Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хумалӑх (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килте пӗрре хумалӑх та ҫӑнӑх ҫуккине пӗлместӗн-им?

Помоги переводом

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫапла каччӑн хӑйне куллен ирӗклӗ тытмалӑх ҫеҫ мар, кирлӗ кун валли уйӑрса хумалӑх та укҫа пур.

Помоги переводом

II // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Чӗлхе ҫине хумалӑх ҫӑкӑрӗ те, ытти апат-ҫимӗҫӗ те йӑлтах пӗтсе ҫитнӗрен вӑйран кайнӑ амӑшӗ Ментти ывӑлне хӑй патне чӗнсе илчӗ.

Помоги переводом

Пулӑ патши // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 3–11 с.

— Атӑл ҫине пурлака каятӑп та хулӑм хумалӑх пурпӗрех укҫа тупса килетӗп, — ҫирӗп шут тытрӗ Элекҫей.

Помоги переводом

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

Пӗр пӗчӗк ял халӑхӗн япалине пухса хумалӑх путвал пур, икӗ нӳхреп пур, татах кирлӗ.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Юрарӗ мана ҫак ҫӗрҫӑташшӗ: виҫӗ ир кусарпа хӑйпӑтса лартӑм та плитасене — ҫитрӗ те лаҫӑ ӑшчиккине капӑрлатса хумалӑх.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

— Куратӑн пуль, ачам, сана валли мар, йӗп хумалӑх та вырӑн ҫук…

Помоги переводом

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Пӳрт тӗп сакайӗ ытла пӗчӗк, унта нимӗн хумалӑх ҫук.

Помоги переводом

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Сӗм ӗлӗк вӑл пуҫ тавра ҫавӑрса ҫурӑм ҫине хумалӑх та пиҫиххипе хӗстермелӗх ҫеҫ пулнӑ.

В глубокую старину сурбан представлял собой кусок холста, длины которого хватало обернуть голову, опустить за спину, заткнуть за пояс.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ларкӑҫӗ пружинӑран, минтерӗ сӑран, хыҫӗ ытла ҫӳллӗ мар — кӑтӑшланӑ чухне пуҫа хумалӑх кӑна.

Сиденье пружинное, с кожаными подушками и кожаной невысокой спинкой — только голову приклонить, если вздремнется.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйсен те йышлӑ килйышне шӑл хушшине хумалӑх тутӑ тӗпрӗнчек ҫук-ха, хӑйматлӑхӗсен пултӑрӗ имӗш ӗҫчен Пикмӑрсана вутӑ татса ваклама пулӑшнӑшӑн тӑпӑрчӑ хутасси пе кӑштах хуратул кӗрпи пачӗ, тет те, ҫав кӗрперен те пулин пӑтӑ пӗҫерсе илсе килнӗ.

У самого семья огромная, на зуб положить нечего, и крупу-то ему дал шурин за то, что дров ему наколол, вот он сварил из нее кашу и с Шерккеем поделился.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах пире кукӑль ӑшне хумалӑх ҫеҫ кирлӗ, ыттине кӑларса кӑна ывӑтатпӑр.

Нам было нужно ровно столько, сколько могло влезть в пирог, а остальное мы выбросили.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӗнчери мӗнпур ӳсентӑрантан, чӗрчунтан кӗвенте авса пасара кайса сутӗччӗ,— хуҫа ӗмӗтсӗрлӗхне палӑртса ҫырать писатель.— Тӗнчери пур ырлӑх-пурлӑхпа хӑй ҫеҫ усӑ курӗччӗ, ыттисене шӑл хушшине хумалӑх та ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗ памӗччӗ».

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Астӑвӑр, корица тӑкса яратӑп; вара хӑвӑр валли пирожнӑй ӑшне хумалӑх та юлмасть, — астутарчӗ лешӗ.

— Смотрите, просыплю корицу; вам же нечего будет в пирожное положить, — заметила она.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

12. Эсир вара: «Ҫӳлхуҫа сӗтелне хисепе хумалӑх ҫук, унран килекен тупӑш — ниме тӑман апат анчах» тесе ӑна хурлатӑр.

12. А вы хулите его тем, что говорите: «трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее - пища ничтожная».

Мал 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эсир Манӑн парне вырӑнӗ ҫине таса мар ҫӑкӑр илсе килетӗр, хӑвӑр вара: «Сана мӗн туса чыссӑра кӑларатпӑр-ха?» теетӗр. — «Ҫӳлхуҫа сӗтелне хисепе хумалӑх ҫук» тенипе.

7. Вы приносите на жертвенник Мой нечистый хлеб, и говорите: «чем мы бесславим Тебя?» - Тем, что говорите: «трапеза Господня не стоит уважения».

Мал 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ҫавӑнпа ӗнтӗ Эпӗ ҫапла турӑм: сирӗн мӗнпур хулӑрта шӑл хушшине хумалӑх та апат ҫук, сирӗн мӗнпур ялӑрта ҫӑкӑр ҫитмест, анчах эсир Ман енне ҫаврӑнмарӑр, тет Ҫӳлхуҫа.

6. За то и дал Я вам голые зубы во всех городах ваших и недостаток хлеба во всех селениях ваших; но вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней