Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуйхӑм (тĕпĕ: хуйхӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тихӑн хӑй те, ман хуйхӑм пирки калаҫса Лука телейне тӗксӗмлетес мар, теменччӗ.

Помоги переводом

XXV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ҫакна ҫеҫ каласшӑн пултӑм: эпӗ сан пата хамӑн пысӑк хуйхӑм ҫинчен каласа пама, пулӑшу ыйтма пынӑччӗ.

Помоги переводом

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ах, ман хуйхӑм, итле-ха: Мӗншӗн мана ҫунтаратӑн?

Помоги переводом

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

— Халлӗхе ман хуйхӑм ҫуккӑ-ха.

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Манӑн хуйхӑм урӑххиччӗ: Нина патне кӗрсе тухнӑ-ши Виктор?

Я же была озабочена вот чем: добежал ли он все-таки до Нины?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Никам та мана хӗрхенмест, Никама та эпӗ шел мар, Никам та ман хуйхӑма пӗлмест, Хуйхӑм ҫинчен кама калас?

Никто меня не пожалеёт, И никому меня не жаль, Никто тоски моёй не знаёт, Кому скажу мою печаль!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вӑл манӑн хамӑн хуйхӑм.

— О, это только мое личное горе.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн хуйхӑм унӑн хуйхи пулсассӑн, вӑл ӑна манран тарӑнтарах туйма пултарнӑ пулӗччӗ».

Будь мое горе его горем, он не мог бы почувствовать его глубже».

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Халӑх мӗн калать сан ҫинчен, хуйхӑм вӗт эсӗ ман!

А что народ про тебя рассказывает, горе ты мое!

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

«Манан хуйхӑм… арҫын…

«Печальник мой… мужичок…

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ах эс, хуйхӑмҫӑм, хуйхӑм манӑн! — аллисене пӗр-пӗринпе шарт ҫапрӗ Мануйлиха.

— Ах ты, горе, горе мое! — всплеснула руками Мануйлиха.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

28. Ҫавӑнпа эпӗ ӑна васкасах сирӗн пата ятӑм та, сирӗн ӑна тепре курса савӑнмалла пултӑр, хамӑн хуйхӑм та пусӑрӑнтӑр терӗм.

28. Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.

Флп 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Христоса асӑнса чӑннине калатӑп, суеҫтерместӗп, ӑна мана Таса Сывлӑш систернипе хамӑн чунӑм та пӗлтерсе тӑрать; 2-3. манӑн хуйхӑм питех те пысӑк, чӗрем пӗр чарӑнмасӑр тӑвансемшӗн, ӳтрен тӑваннисемшӗн, ҫунать: эпӗ вӗсем вырӑнне хама Христосран уйӑрса ылханнине хавас пулӑттӑм; 4. вӗсем — Израиль ҫыннисем; Турӑ вӗсене Хӑйӗн ывӑлӗсем тунӑ, вӗсене Хӑйӗн мухтавлӑхне кӑтартнӑ, вӗсене халал та, саккун та, кӗлтӑвас йӗрке те панӑ, Турӑ пама пулнисем те — вӗсенӗн; 5. тӗп аттесем те — вӗсенӗн; Христос та ӳчӗпе вӗсенчен тухнӑ, Вӑл, пуринӗн те Турри, ӗмӗрех мухтавлӑ, аминь.

1. Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом, 2. что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: 3. я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти, 4. то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования; 5. их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.

Рим 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Иудейӑпа Иерусалимра Турра епле мӑшкӑлланине курса, 7. Маттафия каланӑ: хуйхӑм ҫитрӗ! мӗн-ма ҫуралнӑ-ши эпӗ — халӑхӑма ҫаратнине, сӑваплӑ хулана ҫаратнине курма-и? ӑна тӑшмансен аллине ӳкернине курах, сӑваплӑ Ҫурта ют ҫынсен аллине панине курах ҫакӑнта пурӑнма-и?

6. Видя богохульства, происходившие в Иудее и Иерусалиме, 7. он сказал: горе мне! для чего родился я видеть разорение народа моего и разорение святаго города и оставаться здесь, когда он предан в руки врагов и святилище - в руки чужих?

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней