Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисепленӗшӗн (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эсир ҫырусем ҫырни тӗрӗс-ши, тӗрӗс мар-ши — пӗлместӗп, — терӗм, кулкаласа, — анчах эсир пӗрне-пӗри хисепленӗшӗн, юратнӑшӑн мӗн-ма ятлас-ха сире?

Помоги переводом

Тӑххӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

— Хӑвна ҫапла хисепленӗшӗн ытла мӑнкӑмӑлланса ан кай, Ӑраман, — пӑшӑлтатать тахӑш самантра ҫухави ӑшне кӗрсе ларнӑ шӑркалчӑ, — хӑш-пӗр ҫыннӑн чунӗ чурӑсланма, пӑсӑлма пултарать.

Помоги переводом

Шӑркалчӑсем // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 36–45 с.

— Тавтапуҫах апла, хисепленӗшӗн

Помоги переводом

Каҫхи сасӑсем // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 132–137 с.

Анфис аппа вара упӑшкине хисепленӗшӗн савӑнчӗ пулас, кулкаласа пӳрте васкасах кӗрсе кайрӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Тавах сана, аслӑ хан, Ширинсен несӗлне хисепленӗшӗн, — терӗ аслӑ карачи пуҫ тайса.

Помоги переводом

5. Хан пӳлӗмӗнчи тавлашу // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Марье хӑйне хисепленӗшӗн шӑллӗне тав турӗ, ҫапах та халӑх сӑмахне аса илтерчӗ: «Венчетне июнь уйӑхне куҫарсан лайӑхрах пулмӗччӗ-ши», — тесе ҫыру ячӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тавтапуҫ хисепленӗшӗн, — чӗнчӗ Эльгеев.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ачасем хӑйне тимлӗн итленӗшӗн тата кӑшт хисепленӗшӗн вӑл чӑннипех хӗпӗртерӗ.

Он наслаждался окружавшим его вниманием и даже некоторым уважением, с которым сейчас относились к нему ребята.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Олег хӑйне хисепленӗшӗн тав тунӑ, анчах та, Нина амӑшӗ Серёжа Тюленина Олегпа юнашар выртма хушиччен, вӑл унта выртман.

Олег поблагодарил ее за уважение, но он не лежал там, пока мать Нины не приказала Сереже Тюленину лечь рядом с Олегом.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Жрец ӑна турӑсене хисепленӗшӗн ырланӑ, Геркулес хӳтӗлӗхне пама пулнӑ никама систермесӗр ҫӑмӑллӑн анса хӑпармалли сукмак та кӑтартса янӑ.

Жрец похвалил ее за благочестивые чувства, обещал ей покровительство Геркулеса, а на прощанье показал тропинку, по которой легче было спускаться и подниматься незаметно.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн аллисене ҫавӑнтах туртса илчӗ те: — Пусмӑртисен ӗҫне пулӑшнӑшӑн тав тӑватӑп сана, хастарлӑ хӗр, хисепленӗшӗн тав тӑватӑп. Анчах эпир чуралӑха пӗтерес тетпӗр, ҫавӑнпа чи малтан чуралӑх йӑлисене пӗтерес пулать… — терӗ хыттӑн.

Спартак быстро отдернул руки и строго сказал: — Благодарю тебя, храбрая девушка, за защиту дела угнетенных, благодарю тебя за выражения восхищения; но мы, желающие искоренить рабство, должны начать с уничтожения рабских поступков.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Костик хӑйне хисепленӗшӗн Павел пит мӑнкӑмӑллӑ, ҫавӑнпа та вӑл унпа хаваслансах калаҫать — Тимофей ҫинчен те, кунта ҫулла мӗн тери лайӑх пуласси ҫинчен те, вӑл, Павел, Костика ишме вӗрентесси ҫинчен те.

Павел гордился его уважением и охотно беседовал с ним на разные темы — и про Тимофея, и про то, как хорошо здесь будет летом, и как он, Павел, тогда научит Костика плавать.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫынсем хӗрӳллӗ сӑмахсем тухса каланӑшӑн тата хӑйне мухтаса хисепленӗшӗн вӑл халь чылаях пӑлханать, анчах ҫаксем уншӑн пурте тивӗҫлӗ мар пек туйӑнаҫҫӗ.

Он был взволнован и речами и почестями, но ему казалось, что это все — незаслуженное.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хисепленӗшӗн тавтапуҫ.

Благодарен за уважение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Партизансем хӑйне халӗ те ӗлӗкхи пекех хисепленӗшӗн Сашӑна намӑс пек туйӑнать, ҫав вӑхӑтрах тата уншӑн хӗпӗртесе савӑнать.

Саше стыдно за то, что его по-прежнему уважают партизаны, и в то же время он радуется.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кала, — пуҫӗпе сӗлтрӗ Саша, хӑйне малтанхи пекех комиссар тесе хисепленӗшӗн савӑнса.

— Докладывай, — кивнул головой Саша, польщенный, что его по-прежнему называют комиссаром.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Парнене панӑ ҫынни умӗнчех салатмалла та хисепленӗшӗн тав тумалла.

Если подарок передают лично, его сразу же распаковывают в присутствии подарившего, выражают удовлетворение и благодарят.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Ман ҫырӑва илнӗ вӑхӑтра Некрасов чӗрех пулсан, — тесе ҫырать вӑл Пыпин патне, — эпӗ ӑна ҫывӑх ҫынна юратнӑ пек чӗререн юратнине, хӑй мана хисепленӗшӗн эпӗ тав тунине, эпӗ ӑна чуптунине кала.

«Если, когда ты получишь мое письмо, Некрасов еще будет дышать, — пишет он Пыпину, — скажи ему, что я горячо любил его, как человека, что я благодарю его за доброе расположение ко мне, что я целую его.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑйсене хисепленӗшӗн кӑмӑллӑ.

Они довольны за почитания.

Уй-хирте техника кӗрлет // Семен ВАСИЛЬЕВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

7. Хӑй ӳтлӗ пулса пурӑннӑ вӑхӑтра Христос Хӑйне вилӗмрен ҫӑлма Пултаракана тархасласа, куҫҫулӗпе йӑлӑнса кӗлтунӑ; Турра хисепленӗшӗн Унӑн кӗлли ҫитнӗ.

7. Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение;

Евр 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней