Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисеплемесӗр (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Спорта хисеплемесӗр пурӑнма ҫук.

Помоги переводом

XXIV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Анчах паҫӑр, темшӗн-ҫке, спорта пачах та хисеплемесӗр калаҫрӑн эсӗ.

Помоги переводом

XXIV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Паҫӑр ирхине Аликов каланине халь ӗнтӗ хам туйрӑм эпӗ: ҫынсем хисеплеҫҫӗ Турунова, пӗрисем хисеплеҫҫӗ ҫеҫ мар, юратаҫҫӗ те, теприсем — унран кӗвӗҫсен те, ӑна килӗштермесен те — хисеплемесӗр тӑма пултараймаҫҫӗ…

Помоги переводом

VII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӑйне хисеплемесӗр калаҫнине ҫеҫ мар, вӗсем вӑрҫнине те чӑтса ирттерӗ Енчӗпекшӗн.

Ради Ендебек Яндул готов вытерпеть все: и их ругань, и оскорбления, и унижения…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Нумай тарӑхтарнӑ вӑл ӑна нӑйӑлти сӗрме купӑсӗпе, чараксӑр чӗлхипе тата ваттисене хисеплемесӗр тунӑ вырнаҫусӑр ӗҫӗсемпе.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Козуба кулса илчӗ, хӑйпе пӗрле пыракан рабочие куҫ хӗсрӗ те, акцизнӑйсем хушшине кӗрсе, хутшӑнса кайрӗ, лешсем чина хисеплемесӗр чиновниксемпе юнашар утса пыракан рабочисем ҫине тарӑхса та тӗлӗнсе пӑхса илчӗҫ.

Козуба усмехнулся, подмигнул шедшему с ним рабочему и замешался в ряды акцизных, с негодованием и недоумением оглянувшихся на рабочих, всякому чинопочитанию вопреки зашагавших рядом с чиновниками.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вуҫех урӑхла, пирӗшти ҫине ҫакнашкал хисеплемесӗр пӑхни вӗсен сехӗрленӗвне тата хытӑ ӳстерсе ячӗ.

Напротив, непочтительное отношение к призраку только усилило их панический ужас.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫук, ӑна плебс хисеплемесӗр тӑмасть, ӑна кӗвӗҫекен патрицисем ҫеҫ сивлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсен хӑйсен ун пек пурӑнма вӑйӗ ҫук…

— Не плебеи, а завистливые патриции, которым не под силу с ним тягаться.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мана атте пачах уйрӑм йышши, питӗ чаплӑ, эпӗ ӑнланайми тата яхӑнне пыма пултарайми ҫынсем хушшинче пурӑннӑн туйӑнатчӗ, унӑн вӑрттӑнлӑхӗсене пӗлме тӑрӑшни — ӑна хисеплемесӗр кулни пулать, тесе шутлаттӑм.

Я чувствовал, что папа должен жить в сфере совершенно особенной, прекрасной, недоступной и непостижимой для меня, и что стараться проникать тайны его жизни было бы с моей стороны чем-то вроде святотатства.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсене Вася ятран астӑвать, ҫӗнӗрен килнӗ боецсене вӗсем ҫинчен чуна хумхантаракан легендӑсем кала-кала кӑтартать, ун юлташӗсем ҫинчен кам та пулин тивӗҫлипе хисеплемесӗр калаҫма хӑтланса пӑхтӑр-ха!

Всех их Вася помнил поименно, новичкам рассказывал о них трогательные легенды, и пусть бы кто-нибудь попробовал высказаться о его товарищах без должного уважения!

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Свищ патне ҫывхарсан, лешӗ ӑна, хисеплемесӗр, урипе сирчӗ.

Свищ небрежно оттолкнул его ногой, когда тот приблизился к нему.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Строительсем хушшинче тахҫанах чапа тухнӑ ӗҫсемшӗн Тополева Беридзе хисеплемесӗр тӑма пултарайман.

Беридзе не мог не уважать Тополева за прошлую деятельность, широко известную среди строителей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн чирӗ ӑна хисеплемесӗр усал пӑхнӑран пулнӑ, анчах унта кам айӑплӑ, ӑна турӑ пӗлет.

Его болезнь произошла от дурного обращения, но кто в этом виноват, бог его знает.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Калаҫса шала кӗрсе кайиччен килӗшӳ тума май пур ҫӗртех ҫынсем хӑш чухне кутӑнлашса ыттисене хисеплемесӗр тарӑхса, хаярланса вӑрҫаҫҫӗ.

Которые можно устранить в самом зародыше, не возьми верх упрямство и эгоизм!

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шел пулин те, хӑшпӗр пассажирсем, уйрӑмах ҫамрӑксем, ҫул ҫинче ытти ҫынсене хисеплемесӗр, хӑйсене ҫав тери шавлӑ тытаҫҫӗ.

К сожалению встречаются такие пассажиры, особенно среди молодежи, которые в дороге ведут себя очень шумно, не считаясь с окружающими.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах эпӗ ҫакна ӑнланаймастӑп: ҫынна хисеплемесӗр мӗнле юрататӑн-ха, — хирӗҫлет Зоя.

Но я не понимаю, как можно любить человека, не уважая его, сказала Зоя.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр чух пулсан, Василий Куприянович хӑйне арӑмӗ ҫапла хисеплемесӗр, сӑлтавсӑр темӗн те пӗр каланине итлеместчех ӗнтӗ, ӑна лӑплантармалли меле часах тупатчӗ.

В другое время Василий Куприянович не стал бы так долго и терпеливо выслушивать длинную и непочтительную, к тому же совершенно несправедливую речь жены, вмиг нашел бы на нее управу.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Господин Базаров сэр Роберт Пил ҫинчен хисеплемесӗр калаҫрӗ.

Господин Базаров непочтительно отозвался о сэре Роберте Пиле.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӗсем тӗп вырӑссем, имӗш, ҫав вӑхӑтрах вӗсем пысӑк улпутсем, ҫавӑнпа шкул правилисене тиркеме те ирӗк пур имӗш вӗсен, — эпӗ кумпа харпӑр хӑй тивӗҫлӗхне туйса илмесӗр, хӑвна хисеплемесӗр — аристократӑн ку туйӑм вӑйлӑ вара, — общество…

Мы, мол, коренные русаки, и в то же время мы вельможи, которым позволяется пренебрегать школьными правилами), я эфтим хочу доказать, что без чувства собственного достоинства, без уважения к самому себе, — а в аристократе эти чувства развиты, — нет никакого прочного основания общественному…

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сыв чух ҫынна хисеплемесӗр, Вилсен — мухтав палли тума!

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней