Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисеплеменнине (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хӑрушӑ чир» комедире хӑш-пӗр пуҫлӑхсем критикӑна хисеплеменнине кӑтартса панӑ.

Помоги переводом

Николай Айзман пьесисем // А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 83 с.

Упӑшки хисеплеменнине аса илчӗ те унӑн кӑмӑл-шухӑшӗ асса кайрӗ.

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Каччӑ хӑйне хисеплеменнине Лукарье те туйрӗ.

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эс вӗсене хисеплеменнине туяҫҫӗ сыснашкасем.

Ты их не уважаешь, и хрюшки это чуют.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнле ӑнланмалла хӗр ачан ку хӑтланӑвне — йӗкӗлтесшӗн пулчӗ-и Нухрат Урасмета е хӑй ӑна хисеплеменнине ҫапла тӳрккессӗн кӑтартса пачӗ?

Помоги переводом

13. Юмӑҫ карчӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мишӑна фирмӑна панкрута кӑларнӑ хыҫҫӑн коммерци ӗҫӗпе вӑй хуракансем хисеплеменнине пӗлет вӑл.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Малтанах ку хӑйне хисеплеменнине пӗлтерет пулӗ тенӗччӗ Александр Николаевич.

Помоги переводом

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Хӑна апата астивменни хуҫасене хисеплеменнине пӗлтернӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Эсир, хальхи ӗмӗр ҫамрӑкӗсем, хурӑнташсене хисеплеменнине, стариксене юратманнине эпӗ пӗлетӗп; анчах эсир мана, мӑнаккӑра, итлӗр, мӗншӗн тесен эпӗ сире юрататӑп, сирӗн аннӗре те юрататтӑмччӗ, кукамӑра та питӗ, питӗ юрататтӑм, хисеплеттӗм.

Я знаю, вы, молодежь нынешнего века, уж не считаете родство и не любите стариков; но вы меня послушайте, старую тетку, потому что я вас люблю, и вашу maman любила, и бабушку тоже очень, очень любила и уважала.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мана ак мӗнле туйӑнса кайрӗ: Дубкова Дмитрий ытла хӗрӳллӗн хӳтӗлени шӑпах ӗнтӗ вӑл ӑна юратманнине, хисеплеменнине кӑтартать, ҫакна кутӑнлӑхне пула тата ҫӑмӑл шухӑшлӑ тесе никама та калаттарасшӑн мар пулнипе кӑна йышӑнмасть.

Мне почему-то показалось, что именно потому, что Дмитрий слишком горячо заступался за Дубкова, он уже не любил и не уважал его, но не признавался в том из упрямства и из-за того, чтоб его никто не мог упрекнуть в непостоянстве.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсир пирӗн наукӑна хисеплеменнине эпӗ ахалех аван куратӑп! — кӳренсе ответлетчӗ вӑл пире.

— Вижу, — с горечью отвечал он, — не уважаете вы нашу науку!

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кун пек йӑлана, ҫынсене хисеплеменнине, аслӑ ҫынсене ҫеҫ каҫараҫҫӗ, вӗсене те яланах мар.

Это только великим людям прощаются странности и пренебрежение к окружающим, и то не всегда.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйсем ват ҫынна ҫав тӗрлӗ хисеплеменнине астуса илсе, вӗсем пит вӑтаннӑ.

Им стало стыдно за то, что они так обижали старика.

Аслашшӗпе ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хырӑнман арҫын хӑй тирпейсӗрлӗхне ҫеҫ мар, хӑйне тата йӗри-таврари ҫынсене хисеплеменнине палӑртать.

Небритый мужчина проявляет тем самым не только свою небрежность, но и пренебрежение к окружающим, да и к себе лично.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мажаровран канаш ыйтса, Лузгин тӳрех йӑпӑлтатса илесшӗн, ҫав вӑхӑтрах райком ӑна ӗлӗкхи пекех хисепленине е хисеплеменнине пӗлесшӗн пулчӗ.

Он хотел сразу польстить Мажарову, испрашивая у него совета, и одновременно узнать, насколько он может надеяться, что райком по-прежнему считает его здесь главным человеком.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫав ҫырусенче Лузгина пӑртак кӳренни палӑрнине шута илмесен те, унта ӑна никам юратманнине, хисеплеменнине, халлӗхе унран хӑракаласа ҫеҫ тӑнине ӑнланса илме пулать!

И, если отбросить даже мелкие личные обиды, которыми эти письма пропитаны, можно понять, что Лузгина там никто не любит, не уважает и пока только побаиваются!

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпир ҫак ҫын умӗнче вырӑсла калаҫманни эпир ӑна хисеплеменнине пӗлтерет.

Перед этим человеком не говорить по-русски означает, что мы его не уважаем.

Диагноз лартӑнчӗ, чӗрӗлмелле... // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/4954.html

Ку пулӑм, пирӗн нумай каппайчӑк чӑваш хамӑрӑн чӑваш чӗлхине хисеплемен пекех, депутатсемпе артистсем те вырӑс чӗлхине хисеплеменнине кӑтартать.

Эта тенденция показывает, что наши депутаты и артисты не уважают русский язык так же, как и наши кичливые чуваши, которые не почитают свой родной чувашский язык.

Малашлӑха пӑхса... // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4947-%D0%9C% ... B0....html

Ку хамӑра кӑна мар, пирӗнтен ӗмӗрлӗхех уйрӑлса кайнӑ тӑвансене те хисеплеменнине кӑтартать.

Помоги переводом

Ҫимӗкре масар пасар пек кӗрлемелле-и? // Софья Савнеш. https://chuvash.org/content/3119-%D2%AA% ... B8%3F.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней