Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хатӗрӗпе (тĕпĕ: хатӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗлле ҫав «транспорт хатӗрӗпе» 100 метр каясси те чӗр нуша.

Помоги переводом

Тутӑ ҫын выҫӑскере ӑнланайӗ-ши? // Владимир СУРКОВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 12 с.

Информаци хатӗрӗпе строительствора ӗҫлекен кашни пай усӑ курмалла – саккасчик, ҫурт ҫӗклекен, тӗрӗслев ирттерекен тата тимлекен.

Помоги переводом

Строительствора - цифра хатӗрӗсем // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60762

Урӑ пулманни ҫеҫ мар, виҫҫӗшӗн те транспорт хатӗрӗпе ҫӳреме водитель удостоверенийӗсем ҫук.

Помоги переводом

Виҫҫӗн лекнӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11521-vicc-n-lekn

Вӗсене пуртӑпа, бензопӑчкӑпа тата ытти ӗҫ хатӗрӗпе касса хатӗрлеҫҫӗ.

Помоги переводом

«Эпӗ ӑсталанӑ ал ӗҫӗсем ректор пӳлӗмӗнче те пурччӗ» // А.МИХАЙЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11573-ep ... te-purchch

Лашасемпе, ӗҫ хатӗрӗпе.

Помоги переводом

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Темиҫе эрне каялла кӑна-ха вӗсем станцӑра хӑйсем авнӑ ҫунана икӗ платформа тиесе пачӗҫ, ку ҫунасем ытти ҫар хатӗрӗпе пӗрле фронта кайрӗҫ.

Помоги переводом

ХХI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл тӳрех ҫӳреме меллӗ те пысӑк 60 троллейбуспа, Ҫӗнӗ Шупашкарти парк вара ҫавнашкал 8 транспорт хатӗрӗпе пуянланчӗ.

Он пополнился сразу 60 удобными и вместительными троллейбусами, новочебоксарский парк - восемью.

Олег Николаев Автомобиль тата хулари пассажир транспорчӗн ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/10/30/ole ... nika-avtom

Мускава хӳтӗленӗ ҫӗрте кӑна нимӗҫ танкӗсене путлантарса лартма 40 пине яхӑн ҫак хӳтӗлев хатӗрӗпе усӑ курнӑ.

Помоги переводом

Астӑвӑм ӑруран ӑрӑва пытӑр // Владимир Шакров. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d0%b0%d1% ... 82a%d1%80/

2. Раҫҫей Федерацийӗн Административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен калакан кодексӗпе Ҫул-йӗр правилисене, транспорт хатӗрӗпе усӑ курмалли правилӑсене пӑснӑшӑн палӑртнӑ штрафсен суммисене административлӑ штраф тӳлеттересси ҫинчен калакан йышӑнӑва тунӑ е право йӗркине административлӑ майпа пӑсни ҫинчен калакан ӗҫе пӑхса тухма судьяна ярса панӑ федерацин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн органӗн (Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн органӗн) должноҫри ҫынни вырнаҫнӑ вырӑнта Чӑваш Республикин республика бюджетне 100 процент нормативпа куҫарса памалла.

2. Суммы штрафов, установленных Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях за нарушение Правил дорожного движения, правил эксплуатации транспортного средства, подлежат зачислению в республиканский бюджет Чувашской Республики по месту нахождения должностного лица федерального органа исполнительной власти (органа исполнительной власти Чувашской Республики), принявшего решение о наложении административного штрафа или направившего дело об административном правонарушении на рассмотрение судье, по нормативу 100 процентов.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

— Ав мӗнле, — терӗ старик, хӑй кӑмака лартмалли вырӑна пырса аллинчи хатӗрӗпе темле паллӑсем тума тытӑнчӗ.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Оппозиционера Административлӑ кодексӑн 20.3 статйипе килӗшӳллӗн айӑпланӑ: «халӑх умӗнче нацистсен хатӗрне е символикине пропогандӑласа кӑтартни тата экстрмистла пӗрлешӳсен нацист хатӗрӗпе символикине кӑтартни».

Оппозиционера судили по статье 20.3 Административного кодекса - «пропаганда и публичное демонстрирование нацистской атрибутики или символики либо публичное демонстрирование атрибутики или символики экстремистских организаций».

Шупашкарти оппозици ҫыннине «Донецк халӑх кӗпӗрнаттӑрӗ» ӳкерчӗкшӗн айӑпланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Сахал мар йышлӑ Венгри халӑхӗ пурӑнать; ут утланса та ҫӳрет вӑл, хӗҫпе турама та ӑста, ӗҫессе те козакран кая мар ӗҫет; ут хатӗрӗпе хаклӑ йышши сӑхманшӑн вара хытса тӑмасть, кӗсйинчи червонецне ним мар кӑларса тыттарать.

Живет немалолюдный народ венгерский; ездит на конях, рубится и пьет не хуже козака; а за конную сбрую и дорогие кафтаны не скупится вынимать из кармана червонцы.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӑна тискер этемсем хӑйсен яланхи хатӗрӗпе — чукмарпа е йывӑҫ хӗҫпе пуҫран ҫапрӗҫ курӑнать; ҫавӑнтах мӗскӗне иккӗн-виҫҫӗн пырса сырӑнчӗҫ те ӗҫе тытӑнчӗҫ: унӑн хырӑмне касса ҫурчӗҫ, касса вакларӗҫ.

Вероятно, его ударили по голове дубиной или деревянным мечом, этим обычным оружием дикарей; сейчас же на него накинулись еще двое или трое и принялись за работу: распороли ему живот и стали его потрошить.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Хӑш-пӗр ӗҫ хатӗрӗпе паян усӑ курманран вӗсен ячӗсем те манӑҫса пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Арҫын ют транспорт хатӗрӗпе усӑ курнине тавҫӑрман та.

Мужчине и не подозревал, что пользуется чужим транспортным средством.

Прокат Грознӑя та илсе ҫитерет // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Инструкторсен 95 участокне йӗркеленӗ, вӗсене пӳлӗмсемпе, сӗтел-пуканпа, ҫыхӑну хатӗрӗпе, техникӑпа тивӗҫтернӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫыннин ырлӑхӗшӗнех пӗлтерӗшлӗ // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫӗршыв пӗлтерӗшлӗ мероприятие ирттермешкӗн инструкторсен 95 участокне йӗркеленӗ, вӗсене пӳлӗмсемпе, сӗтел-пуканпа, ҫыхӑну хатӗрӗпе, техникӑпа тивӗҫтернӗ, Ҫырава 563 ҫыруҫӑ хутшӑнмалла.

Помоги переводом

Пуласлӑхшӑн хамӑр яваплӑ // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

27. Вӗсене ҫӗнтернӗ-парӑнтарнӑ хыҫҫӑн Иуда тӗреклӗлетнӗ Ефрон хулине хирӗҫ кайнӑ, унта Лисий тата тӗрлӗ халӑх ҫыннисем йышлӑн тӑнӑ: хӳме умӗнче тӑракан патвар ҫамрӑксем хастар ҫапӑҫнӑ; унтах темӗн чухлӗ ҫар хатӗрӗпе ҫӗмрен хатӗрлесе хунӑ пулнӑ.

27. После победы над ними и поражения, Иуда отправился против укрепленного города Ефрона, в котором имел пребывание Лисий и множество разноплеменных: сильные юноши, стоявшие пред стенами, сражались упорно; там же находились большие запасы орудий и стрел.

2 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней