Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хатӗрӗн (тĕпĕ: хатӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑлхар хулисен ишӗлчӗкӗсене тӗпченӗ чух чӑваш хӗрӗн тухйи пек пуҫ хатӗрӗн пайӗсене тупнӑ, вӗсене хӑй вӑхӑтӗнче ылтӑн, кӗмӗл тата туйӑр (бронза) шуҫтанкӑсемпе капӑрлатса тунӑ пулнӑ.

Помоги переводом

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Кунтах — участок начальникӗ Сидор Иванович тата лӗнчӗр-ленчӗр леса-сӗтеле юлашки пӑта ҫапнӑ, аллинчи мӑлатукне ӗҫ хатӗрӗн ещӗкне хума ӗлкӗреймен платник.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Ачасене ҫутҫанталӑкшӑн сиенсӗр тата сывлӑхшӗн питӗ усӑллӑ ҫав транспорт хатӗрӗн тӗлӗнмелле историпе паллаштарнӑ, ҫавӑн пекех велосипедистсем пӗлмелли ҫул паллисене аса илнӗ.

Ребят познакомила с историей этого замечательного без вредного для природы и очень полезного для здоровья транспортного средства, а также вспомнили дорожные знаки, которые должны знать велосипедисты.

Ачасене спортпа вӑйӑ программине пухнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/sport/2023-0 ... hn-3395860

Ҫул ҫине автотранспорт хатӗрӗн рулӗ умне ӳсӗрле ларса тухакансем пурри пӑшӑрхантарать.

Помоги переводом

Саккунлӑхшӑн тӑрӑшасси — тӗп тӗллев // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%b2/

Анфис аппа ҫӑм чӑлха ҫыхса, Володя йывӑҫ калчисем лартмалли хатӗрӗн аврисене юсаса лараҫҫӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

«Предприниматель ӗҫ-хӗлне пурнӑҫлама газпа ӗҫлекен автобуссемпе тата груз турттаракан автомобильсемпе усӑ куракан организацисемшӗн тата уйрӑм предпринимательсемшӗн транспорт хатӗрӗн двигатель хӑвачӗн кашни лаша вӑйӗшӗн тӳлемелли налук ставкине 2023 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗччен 50 процент чухлӗ чакараҫҫӗ.»;

«Для организаций и индивидуальных предпринимателей в отношении используемых ими для осуществления предпринимательской деятельности автобусов и автомобилей грузовых, использующих природный газ в качестве моторного топлива, ставка налога на каждую лошадиную силу мощности двигателя транспортного средства снижается на 50 процентов на срок до 1 января 2023 года.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

Хамӑн юпа ҫинчен йӑпӑр-япӑр антӑм та капмар хатӗрӗн хыҫал еннелле вирхӗнтӗм; хальлӗхе нимӗн те тӗшмӗртместӗп, анчах темӗнле тӗтрелӗх канӑҫсӑрлантарать, мӗншӗн тесен лавҫӑ ларкӑч ҫинчен сиксе анчӗ те халӑх хушшине кӗрсе ҫухалчӗ.

Сбежав с своего столба, я кинулся к задней стороне сооружения, еще ничего не подозревая, но смутно обеспокоенный, так как возница, соскочив с козел, погрузился в толпу и исчез.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Транспорт хатӗрӗн водителӗ чӑнах та ӳсӗр пулни палӑрнӑ: унӑн сӑмахӗсем ҫыхӑнусӑр пулнӑ, калаҫнӑ чухне вара унтан эрех шӑрши ҫапнӑ.

Водитель транспортного средства действительно имел признаки алкогольного опьянения: речь его была несвязной, а при разговоре исходил характерный запах спиртного.

Шупашкарта росгвардеецсем ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31047.html

Вӑл хатӗрӗн тӳрчӗ ҫине чиксе лартнӑ ҫирӗм шалча сирӗн величествӑн ҫурчӗ умне тытнӑ тӗкме карта евӗрлӗ.

Двадцать длинных кольев, вставленных в спинку инструмента, напоминают забор перед двором вашего величества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мигунӑн пит-куҫӗ асаплӑн турткаланать, куҫхарши сиккелет, алӑ пӳрнисем пулӑ тытмалли хатӗрӗн ҫеклешкисене йӗркелесе, вӗсене напильникпа хӑйраса хӑвӑрт-хӑвӑрт хусканкалаҫҫӗ, чӗререн тухса тӑракан сасси хуллен янӑрать:

Лицо Мигуна болезненно дёргается, прыгает бровь, быстро шевелятся пальцы рук, разбирая и подтачивая напильником крючки снасти, тихо звучит сердечный голос:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫип ҫӑмхаламалли ҫав хатӗрӗн тӑрринчи хулӑн пӑта ҫине хутӑр ҫуначӗсене вырнаҫтарнӑ, вӗсем пӗр-пӗринпе хӗреслӗ выртаҫҫӗ.

На вершине толстого основания есть стерженек, на котором свободно вращаются положенные накрест дощечки — «хутӑр ҫунатти».

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Халь ӗнтӗ машина вӗҫсе пӑхма пур енчен те хатӗрӗн туйӑннӑ.

Теперь машина была полностью готова для первого испытания.

23. Вӗҫсе пӑхаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Массӑлла хыпар хатӗрӗн тӗп тӗллевӗ — хыпара халӑха ҫитересси, пӗр-пӗрне хутшӑнма пулӑшасси.

Основная цель средства массовой информации — довести до людей информацию, содействие взаимодействию.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Ҫӗнӗ хатӗрӗн генераторӗнче алюмини электрочӗпе политетрафорэтиленпа витнӗ индий-тӑхлан йӳҫекӗллӗ тепӗр электрод вырнаҫнӑ.

Новое устройство в генераторе содержит алюминиевый электрод и оксид индия-олова в качестве другого электрода, который покрыт политетрафторэтиленом.

Ҫумӑр тумламӗнчен электроэнерги тума вӗреннӗ // Аҫтахар Плотников. https://vevby.ru/66298_specialisty_nauch ... vakaterina

Григорий горницӑра пулӑ тытмалли хатӗрӗн вӑлтисене подпилкӑпа хӑйраса ларать.

Григорий в своей горнице подтачивал напилком крюки на нарезных снастях.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Арпа туртакан хӗрарӑмсен хура мӗлкисем ӳкнипе Евсее лампӑсем улӑм силлекен хатӗрӗн ӑшӗнче ҫутатнӑ пек туйӑнать.

От женщин, выгребавших полову, ложились черные тени, и Евсею казалось, что лампы горят где-то в самом соломотрясе.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӑна машина панӑ ҫын, транспорт хатӗрӗн хуҫи, тӗлӗшпе те ҫирӗп яваплӑх пулӗ, — терӗ министр.

И в отношении отдавшего ему машину человека, владельца транспортного средства, будет строгая ответственность, — сказал министр.

Производство ӳсӗмӗ: ППЭ тата «пуҫтах ывӑл» ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

ЧР Культура министерстви тата район администрацийӗ панӑ сертификатпа /400 пин тенкӗ/ сасӑ, ҫутӑ хатӗрӗн, компьютер, сцена тумӗ туяннӑ, художество пултарулӑх коллективӗ валли ҫӗнӗ тум ҫӗлетнӗ.

Помоги переводом

Ку ҫуртра чӑнах та ӑшӑ // Надежда ГЕОРГИЕВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней