Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хакламанни (тĕпĕ: хакла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Чаплӑ искусствӑсене» сӗткен парса тӑракан халӑх пултарулӑхне тивӗҫлипе хакламанни вӑл профессиллӗ искусствӑсене те кирлӗ пек аталанма чӑрмантарни пулать.

Помоги переводом

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

«…Эпир тӗрӗссине пӗлес тенине «Садуров художник ӗҫӗсене хакламанни, вырӑна хуманни» тесе ҫырать хаҫат.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тепӗр тӗрлӗ йӑнӑш вӑл — вӑтам хресченсене тӗрӗс хакламанни.

Другая категория ошибок сводилась к недооценке роли середняков.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Сталин юлташ хӑйӗн приказӗнче малашне йывӑр ҫапӑҫусем пуласси ҫинчен, малашнехи ҫапӑҫусен йывӑрлӑхне хакламанни уйрӑмах хӑрушӑ ӗҫ пулни ҫинчен асӑрхаттарчӗ.

В своём приказе товарищ Сталин предупреждал, что предстоит ещё упорная борьба и что было бы опасно предаться благодушию, самоуспокоенности.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Акӑ мӗне пӗлтерет тӑшмана хакламанни! — хавассӑн, юриех тӗртсе каларӗ Гриша, пирӗн ҫинелле пӑхса.

— Вот что значит недооценить противника! — весело и многозначительно произнес Гриша, поглядывая на нас.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн сӑмахӗнче проект тӑвакансен ӗҫне хакламанни палӑрчӗ.

В его словах отчетливо прозвучали нотки пренебрежения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫук, пур енчен илсе пӑхсан та, вӗсем тӑрӑшнине Квейс хакламанни курӑнсах тӑрать…

Нет, судя по всему, Квейс не очень-то ценит их усердие…

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Физкультурӑпа спорта хакламанни вара малашлӑхра ҫынсен сывлӑхӗн шайӗ, ӗмӗр вӑрӑмӑшӗ, обществӑри моральпе психологи климачӗ ҫинче лайӑх палӑрать.

Помоги переводом

Физкультурӑпа спорт ӗҫне - пурнӑҫ ыйтнӑ шая // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2002.08.13

Анчах «Янташра» юрланисенчен хӑшӗ-пӗри пирӗн ӗҫе хакламанни кӑмӑла хуҫать.

Расстраивает то, что некоторые исполнители "Янташа" работу нашу недооценивают.

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней