Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хавхалантарнипе (тĕпĕ: хавхалантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку туртӑм училишӗре вӗреннӗ вӑхӑтра, В.П.Яковлев вӗрентекен хавхалантарнипе, уйрӑмах вӑйланчӗ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑхӗ валли ӑста специалистсем хатӗрленӗ // Зоя КУЗНЕЦОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13450-y ... -khat-rlen

Сӑмах май, «Перспектива» гранта Чӑваш Ен Правительстви хавхалантарнипе пуҫарса янӑ, унпа ял хуҫалӑхӗнче тӑрӑшакансем 2021-мӗш ҫултанпа уҫӑ кураҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял старости — 18 ҫултан // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60763

Вӑл тӗрев панипе, хӑйӗн вӑйне ӗненме хавхалантарнипе ӗнтӗ ҫамрӑк художник ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ ҫӳллӗшсене парӑнтарать.

Помоги переводом

Ӳкерчӗкӗсенче - чун-чӗре пуянлӑхӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12359-ke ... uyanl-kh-2

Полина пӗтӗм шкул шайӗнче ирттернӗ наука конференцийӗнче Сатурн таврари ункӑсем ҫинчен тунӑ, ку тӗлӗшпе тӗн вӗрентӗвӗн «суя» догмачӗсене «тӑрӑ шыв ҫине кӑларакан» доклада Ула Тимӗр ӗмӗрлӗхех ас туса юлчӗ (каярахпа, ӗнтӗ Ула Тимӗрпе ҫемье ҫавӑрсан, Полина ҫакӑн ҫинчен те пӗлтерчӗ: вӑл ашшӗ-амӑшӗ хавхалантарнипе Ҫӗр спутникӗн Уйӑх фазисем епле ылмашӑнса тӑнине те уйрӑм тетраде ҫырса пынӑ иккен).

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ҫакӑн пек шухӑшсем хавхалантарнипе Фабиан господин часах хавасланса ӳкрӗ.

Воодушевляемый такими мыслями, господин Фабиан мгновенно приободрился.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мария Федотовнӑпа Ҫтаппан тата Хрестук хавхалантарнипе, йӗкӗтсем пӗр самантрах парттӑсене алкумне кӑларчӗҫ — класс пушах тӑрса юлчӗ.

Помоги переводом

Каллех пуху // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Туссемпе ҫывӑх ҫынсем хавхалантарнипе хӑвӑра шанатӑр.

Поддержка друзей и близких поможет почувствовать себя более уверенно.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӗҫтешсем сире пулӑшма хатӗр, вӗсем хавхалантарнипе пысӑк кӑтартусем ҫӗнсе илетӗр.

Коллеги готовы поддержать вас, благодаря их помощи вы добьетесь блестящих результатов.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку правӑсене ҫапла пурнӑҫа кӗртсе пыраҫҫӗ: пӗлӳ илес тата профессие вӗренес тӗлӗшпе, ӗҫре, уншӑн тӳлес тата ӗҫре пысӑкрах вырӑна уйӑрса лартас, обществӑпа политика тата культура ӗҫне хутшӑнтарас тӗлӗшпе хӗрарӑмсене арҫынсемпе пӗр тан майсем туса панине, ҫавӑн пекех хӗрарӑмсен ӗҫне, вӗсен сывлӑхне сыхлас енӗпе ятарласа мерӑсем йышӑннипе; хӗрарӑмсене ӗҫлеме те, ача пӑхма та май паракан условисем туса панипе; ача амӑшӗсемпе ачасене право енчен хӳтӗленипе, пурлӑхпа тата мораль тӗлӗшӗнчен хавхалантарнипе, ҫав шутра йывӑр ҫын хӗрарӑмсемпе ача амӑшӗсене тӳлевлӗ отпусксем тата ытти ҫӑмӑллӑхсем панипе, пӗчӗк ачаллӑ хӗрарӑмсен ӗҫ вӑхӑтне майӗпен чакарса пынипе.

Осуществление этих прав обеспечивается предоставлением женщинам равных с мужчинами возможностей в получении образования и профессиональной подготовки, в труде, вознаграждении за него и продвижении по работе, в общественно-политической и культурной деятельности, а также специальными мерами по охране труда и здоровья женщин; созданием условий, позволяющих женщинам сочетать труд с материнством; правовой защитой, материальной и моральной поддержкой материнства и детства, включая предоставление оплачиваемых отпусков и других льгот беременным женщинам и матерям, постепенное сокращение рабочего времени женщин, имеющих малолетних детей.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Роза Семеновна пулӑшнипе, вӑл ватӑ хӗрарӑма хавхалантарнипе вӑрӑм ӗмӗрлӗ ҫын пирки йӗркесем шӑрҫалама май тупӑннӑшӑн чӗререн савӑнтӑм.

С помощью Розы Семеновны, которая вдохновила пожилую женщину, я искренне рада, что у меня появилась возможность написать строки о долгожительнице.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

— Темӗн, — хӗр каяла хавхалантарнипе тӑрук аванмарланса кайрӗ Нина.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗ, ӗнтӗ ӑна та ҫырни вырӑнне картсан, — Дина хавхалантарнипе хавхаланӑвах кӗрсе ӳкрӗ, ахӑр, Никандр — калаҫать те калаҫать.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗҫсӗрлӗх! — каҫхи мӑнкӑмӑллӑ тӳпе хавхалантарнипе калас темен ҫӗртенех каласа ячӗ, ахӑр, ку сӑмахсене хӗр, каласа ячӗ те каллех ӑшри пӑлханӑнепе ҫутҫанталӑк хушшинчи ӗнерӗнме ӗлкӗрнӗ ӗлккен те ҫивчӗ хӗлӗх сассине чылайччен тӑнларӗ.

Бесконечность! — невольно воскликнула девушка, вдохновленная ночным высокомерным небом, и опять долго прислушивалась к голосу хриплой и острой струны, уже успевшей прорваться в внутреннем волнении.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Офицерсем хавхалантарнипе вӗсем ялсене ҫӗмӗрсе пырса кӗреҫҫӗ.

Подстрекаемые офицерами, они врывались в деревни.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Нимех те мар, ҫисе ярас ҫук мана, ан пӑшӑрханӑр, господасем! — терӗ Алексей Петрович, Верочка аяккарах каясса кӗтсе тата темиҫе минутлӑха юлнӑ Лопуховпа Кирсанова ӑсатса ярса, — халӗ эпӗ хама Наташа хавхалантарнипе питӗ хавас.

— Ничего, не съедят меня, не совеститесь, господа! — говорил Алексей Петрович, провожая Лопухова и Кирсанова, которые оставались еще несколько минут, чтобы дать отъехать Верочке, — я теперь очень рад, что Наташа ободрила меня.

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫынсем, ҫутӑ хавхалантарнипе хӗпӗртесе, ун хыҫҫӑн чупнӑ.

Они бросились за ним, очарованные.

III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Машӑпа Зина хӑйсене аслӑраххисем сӑмах хушса хавхалантарнипе пӗтӗм вӑйран тӑрӑшса ӗҫлерӗҫ.

Подбадриваемые замечаниями взрослых, Маша и Зина старались изо всех сил.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лисина хавхалантарнипе эпӗ «Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи» статья ҫыртӑм («Хыпар», 1995, раштав, 19).

Помоги переводом

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

27. Вӑл Таса Сывлӑш хавхалантарнипе Турӑ Ҫуртне пынӑ.

27. И пришел он по вдохновению в храм.

Лк 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней