Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хавасланчӗҫ (тĕпĕ: хаваслан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пур те хапӑл турӗҫ, хавасланчӗҫ

Помоги переводом

IV. Воевотӑ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Уяври пекех хавасланчӗҫ вӗсем.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

— Паллах илетпӗр, хӑйӑр ҫинче хӗртӗнетпӗр, — хавасланчӗҫ каччӑсем.

Помоги переводом

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Бундук, Бундук! — хавасланчӗҫ ачасем, вӗсене хупӑрласа илсе.

— Бундук! Бундук! — обрадовались ребята, окружая их.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сӑнран тӑруках тӗксӗмленсе кӑвакарнӑ Корицӑпа танлаштарсан, ачасем, ҫак тӗлӗнмелле ревизора курса, пурте хавасланчӗҫ.

В отличие от Корицы, все более бледневшего, ученики, глядя па этого странного ревизора, развеселились.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӑмӑлӗсем татах хавасланчӗҫ.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Курчӗ вӑл: дружинниксем сӑн-питрен кӑшт хавасланчӗҫ.

Помоги переводом

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫакна кура тӑванӗсем пӗр харӑс: — Телейлӗ ҫаврӑнса килетӗн эсӗ, Тимуш! — тесе хавасланчӗҫ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вара чи сивлек сӑн-питсем те хавасланчӗҫ: ку халал кӑсӑклӑ япала кӑтартма тивӗҫлӗ.

Тогда расцвели самые угрюмые лица: завещание это обещало интересные вещи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пурте, паян чипер апатах ҫиессе шанса, самай хавасланчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кулянса тӑракан ачасем иккӗшӗ те хавасланчӗҫ.

Ребята, опустившие было носы, просияли.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем хавасланчӗҫ.

Ребята оживились.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурте хавасланчӗҫ.

Повеселели все.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ытлашши нимех те пулса иртмерӗ пек, анчах ачасем хавасланчӗҫ.

Ничего особенного будто не произошло, но ребята были радостно возбуждены.

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Маттур ӗҫлерӗмӗр, — хавасланчӗҫ партизансем лагере таврӑннӑ чухне…

— Славно поработали, — оживленно говорили партизаны, возвращаясь в лагерь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем тата ытларах хавасланчӗҫ.

Радость стала еще больше, еще значительнее.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем Генкӑпа тӗл пулнӑшӑн питӗ хавасланчӗҫ.

Ребята обрадовались Генке.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унӑн куҫӗсем лӑпланчӗҫ, хавасланчӗҫ.

Глаза его успокоились и повеселели.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Картта ҫине пӑхсан, пассажирсем питӗ хавасланчӗҫ; яхтӑна Бернуили сӑмсахне ҫитме тепӗр пилӗк градус та юлман.

Справившись по карте, пассажиры с радостью констатировали, что яхта отстоит едва в пяти градусах от мыса Бернуили.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсене хаваслӑ кӑшкӑрусемпе кӗтсе илчӗҫ, — тӳррипе каласан, ҫыннисемшӗн мар, лашисемпе апат-ҫимӗҫсемшӗн ытларах хавасланчӗҫ.

Их прибытие было встречено восторженными криками, — по правде сказать, относившимися более к съестным припасам и лошадям, чем к самим людям.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней