Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

форма сăмах пирĕн базăра пур.
форма (тĕпĕ: форма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сводка вӑл — сводка, форма вӑл — форма.

Сводка есть сводка, и форма есть форма.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Ҫӗр ҫинче саламсен тӗрлӗ тӗслӗ формисем пур, ҫак кашни форма тӗрлӗ евӗрлӗ пулса кайнӑ.

Форм приветствия на земле множество и каждая из них имеет свое происхождение.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑна тата ҫакӑнпа та ӑнлантарса парас пулать: кӗрешӳ пынӑ вӑхӑтра ҫӗнӗ комбинаци, хӗҫпӑшал вӑйӗпе тапӑнмалли вӑрттӑнла ҫӗнӗ форма палӑрчӗ; ҫак форма, ирӗклӗн хутшӑннипе танлаштарсан, чӑнах та ӗнтӗ, чылай кӑткӑсрах пулин те, ун вырӑнне вӑл «цивилизациленӗ» тата «гуманнӑй» Антантӑшӑн чылай «юрӑхлӑрах та лайӑхрах».

Ее также следует объяснить тем, что в ходе борьбы появилась новая комбинация, новая форма, что позволяет скрытно нападать используя вооруженные силы; эта форма, в отличие от свободного вмешательства, хотя на самом деле и, действительно, гораздо сложнее, но взамен она для «цивилизованной» и «гуманной» Антанты куда более «лучше и полезнее».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юрату — форма, манӑн форма ӗнтӗ ҫӗрме тытӑнчӗ.

Любовь — форма, а моя собственная форма уже разлагается.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Аслӑ критик искусство содержанийӗпе форми пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнса тӑнине, вӗсем уйрӑлми пӗрлӗх пулнине, содержани ӗҫе татса паракан вырӑнта тӑнине, ҫав вӑхӑтрах форма та искусствӑн питех те кирлӗ элеменчӗ пулнине кӑтартса панӑ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Усал япала усаллинех ҫуратать, чӑн лирваи асапланса курни тепӗрне асаплантарнинче мӗнле савӑнӑҫ пуррине ӑнланма пулӑшать; усал ӗҫ тӑвас шухӑш ҫын пуҫне ахальтенех пырса кӗме пултараймасть, унпа пурнӑҫра усӑ курас тенипе кӑна пулать вӑл; шухӑшсем вӗсем — пурнӑҫран килнӗ япаласем тенӗ тахӑшӗ: вӗсем ҫурални вӗсене форма парать, ҫав форма вара ӗҫе кӗресси пулса тӑрать; кам пуҫӗнче ытларах шухӑш ҫуралать, ҫавӑн ӗҫӗ те ыттисенчен ытларах пулать; ҫакна пула чиновник сӗтелӗ ҫумне сӑнчӑрланнӑ гени вилет-и е ухмаха тухать-и, ҫавӑн пекех акӑ маттур та тулли вӑй-хӑватлӑ этем, пӗр май лӑпкӑн пурӑнса, шалкӑм ҫапнипе вилсе каять.

Зло порождает зло; первое страдание дает понятие о удовольствии мучить другого; идея зла не может войти в голову человека без того, чтоб он не захотел приложить ее к действительности: идеи — создания органические, сказал кто-то: их рождение дает уже им форму, и эта форма есть действие; тот, в чьей голове родилось больше идей, тот больше других действует; от этого гений, прикованный к чиновническому столу, должен умереть или сойти с ума, точно так же, как человек с могучим телосложением, при сидячей жизни и скромном поведении, умирает от апоплексического удара.

Июнӗн 3-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Кам чӗнсе кӑларӗ ӑна — эсэс формине тӑхӑннӑ надзиратель е форма тӑхӑнмасӑр ҫӳрекен вилӗм?

Кто позовет его, надзиратель в эсэсовском мундире или сама смерть, которая не носит мундира?..

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Этем ӑс-тӑнӗнче ҫавӑн пек шухӑшсем, чӗринче ҫавӑн пек туйӑмсем пурри ҫинчен А. И. Герцен «Поврежденный» ятлӑ повеҫре ҫапла ҫырнӑ: «Досадно, что я не пишу стихов… Стихами легко рассказывается именно то, чего не уловишь прозой… едва очерченная и замеченная форма, чуть слышный звук, не совсем пробужденное чувство, еще не мысль… в прозе просто совестно повторять этот лепет сердца и шепот фантазии».

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

«Тайӑр», «Тилли» — пӗр енчен, питех те ҫӑмӑл, тепӗр енчен, ҫав тери йывӑр форма.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Иккӗшӗнче те ҫав тери пуян форма, ҫавӑнпа чӑваш сӑвӑҫисем ҫав тӗлӗшрен питӗ телейлӗ.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Хор валли форма пулать-и?

Помоги переводом

7 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Анчах кайран, алӑра влаҫ пулмасан, командир прависем ҫук пулсан, малашне чин ӳсесси те ҫук пулсан, ҫарта форма ниме те пӗлтерменнине ӑнланса илнӗ.

Помоги переводом

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫавра юрӑ вӑл пирӗн чӑваш халӑхӗн ӑсне, тӗнчене мӗнле пӗлнине, ӑна мӗнле шухӑшласа кӑларнине кӗскен те ҫивӗччӗн калама пӗлтернӗ форма».

Помоги переводом

«Атӑл тӑрӑхӗнчи халӑхсен ӑс-хакӑл юррисен пӗрешкеллӗхӗ» курав // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60549

Пире мунчана илсе кайса ҫӑвӑнтарчӗҫ, форма пачӗҫ.

Как полагается, повели пас в баню, выдали форму.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ял хуҫалӑх эртелӗн уставӗнче колхозра ӗҫе организацилемелли тӗп форма бригада пулса тӑрать, тесе ҫырнӑ.

Помоги переводом

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кунта Ятманпа Олимпиада Осиповна та, Левентей те ӗҫе организацилемелли ҫӗнӗ форма тупнӑ тесе савӑнса кайнӑ-ха.

Помоги переводом

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Илмеҫҫӗ пулсан, кам сана форма туянса парать? — ӗнентерчӗ учительница Павлуша.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах пайтаҫӑн форма кульчӗ пур, эпир вара Браунӑн ют пурлӑхшӑн укҫа илсен ултавпа аппаланма кӑмӑл ҫук тесе шухӑшлатпӑр, ҫапла вара ӑна ӗҫри тирпейлӗхрен пӑрса хӑварни аванах мар, ара ку — унӑн пурнӑҫӗн уйрӑлми пайӗ.

Но у дельца есть культ формы, а так как мы предполагаем, что Брауну нет ни нужды, ни охоты мошенничать, получив деньги за чужое имущество, — незачем отказывать ему в формальной деловой опрятности, которая составляет часть его жизни.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Форма сан валлиех!

Форма к тебе идет!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ну, форма тӑрӑх мана ун ҫинчен аттестаци пар.

Ну, аттестуй его мне по форме.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней