Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ухутана (тĕпĕ: ухута) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни кун ухутана ҫӳрет, куянне патӑр!

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ухутана тухса курас терӗн-и?

Помоги переводом

Сунарҫӑ чунӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 116–122 с.

«Пӗр-пӗр Ваҫка-усурник каҫхи ухутана тухнӑ пулӗ ӗнтӗ. Тирек ҫулҫи ҫиҫкелесе илчӗ тес — япали ытла та аялта, ҫӗр ҫинче», — сӗмленсе утрӑм эпӗ пӗр супка.

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Тӑмана каҫхи ухутана тухнӑ пулас.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Малта пыраканскер, вӑл, паллах, Тутаркассипе ӑмӑртассинчен хӑраса тӑмӗ, Ятман чӗннине ратлансах йышӑнӗ, анчах Ятманӗ те ҫине тӑракан ҫын, ухутана тухсан, мулкачсӑр киле таврӑнас ҫук.

Помоги переводом

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пуштӑ агенчӗ, мулкачӑсене юратаканскер, ухутана кайнӑ пулнӑ.

Почтовый агент, которому нравились зайцы, ушел на охоту.

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Вӑл, ухутана кайнӑ пек пулса, ҫаран ҫине, ҫеҫенхире тухса ҫӳрет; анчах ун пӑшалӗ ҫапла авӑрланипех юлать.

Он уходил в луга и степи, будто бы за охотою, но заряд его оставался невыстрелянным.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫитменнине тата ракетӑсем те юлмарӗҫ, ухутана тухмалли ним те ҫук.

Да и ракет не осталось, охотиться нечем.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна какайлӑх вӗҫен кайӑк тыттарма пулать, анчах ҫуркунне ухутана тухма юрамасть.

Можно заставить его добывать нам дичь, но охота весной и летом запрещена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эх, ухутана ҫӳреме кунта! — сасӑпах каларӗ вӑл.

— Эх, охота здесь хорошая! — вслух думал он.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ухутана.

На охоту.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан вара, Сашӑна куҫран шӑтарас пек пӑхса, ҫапла ыйтрӗ: — Ухутана ҫӳреме юрататӑн-и? — терӗ.

Потом спросил Сашу, в упор поглядев на него: — На охоту любишь ходить?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ман пичче ухутана йытӑсемпе ҫӳретчӗ, — терӗ вӑл малалла.

— У меня дядя был псовый охотник, — продолжала она.

XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Пӗлетӗр-и эсир, — ыйтрӗ вӑл Санинран: — мӗне пӗлтерет вӑл ухутана шыв сирпӗнчӗкӗсем тӑрӑх ҫӳресси?

— Вы знаете, — спросила она Санина, — что значит: охотиться по брызгам?

XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫаруран чупса ҫӳресси ӑна пӗчӗк ачалла хӑтланнӑ пек туйӑнчӗ, кирек мӗнле ҫанталӑкра та ашшӗн ухутана ҫӳремелли аттине тӑхӑнатчӗ.

Бегать босиком он уже считал ниже своего достоинства и в любую погоду носил тяжелые охотничьи отцовские сапоги.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ашшӗ ӑна ухутана пӗччен кайма та ирӗк панӑ.

Теперь отец отпускал его даже одного.

Пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Крыловсем хӑйсем патне килсен Филатовсемпе Сеченовсем — пӗр-пӗринпе ялан туслӑ пурӑнакан тӑвансем — ухутана ҫӳренӗ Теплый Стан ҫывӑхӗнчи рашчасемпе вӑрмансенче тӗрлӗ кайӑк-кӗшӗк — ӑсансем, вальдшнепсем, хир чӑххисем, ҫавӑн пекех мулкачсемпе тилӗсемӳ6 кашкӑрсем ҫителӗклех пулнӑ.

С приездом Крыловых Филатовы и Сеченовы, семьи которых находились в неизменной дружбе, обычно выезжали на охоту, в теплостанских рощах и перелесках водилось немало дичи — тетеревов, вальдшнепов, куропаток, а также зайцев, лисиц, волков.

Пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Августра хама «ирӗк ухутана» ямашкӑн ыйтса полк командирне чӑрмантартӑм.

В начале августа я уговорил командира полка отпустить меня на «свободную охоту» — 

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл кашни кунах, ирхине ирех, пӑшалпа ухутана тухать.

Он же всякой день, рано поутру, ходит с ружьем на охоту.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Мересьев юлташӗсем калаҫнине итлесе кулнӑ пек пулчӗ: шухӑшлама, калаҫма, ҫырма, ҫынна ӗҫ хушма, эмеллеме, ухутана ҫӳреме те урасӑрах пулать, анчах та вӑл — лётчик вӗт, пӗтӗм шухӑш-кӑмӑлӗпе лётчик, ачаранпах лётчик пулнӑ.

Мересьев слушал и усмехался: думать, говорить, писать, приказывать, лечить, даже охотиться можно и вовсе без ног, но он-то летчик, летчик по призванию, летчик с детства,

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней