Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утравпа (тĕпĕ: утрав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гамбург бизнесменӗ, Арне Вебер строитель, темиҫе ҫул ӗнтӗ тӗп утравпа Дюне утравӗ хушшинчи шыв пырне ҫӗрпе хупласа хурас шухӑшпа ҫӳрет.

Бизнесмен из Гамбурга, строитель Арне Вебер, уже несколько лет вынашивает идею засыпать пролив между основным островом и островом Дюне.

Гельголанд // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D0%B5%D ... 0%BD%D0%B4

Гренада (акӑл. Grenada) — Кариб тинӗсӗн кӑнтӑр-тухӑҫ енче вырнаҫнӑ утравлӑ патшалӑх, Кӗҫӗн Антиль утравӗсен ушкӑнӗнче Гренада утравпа Гренадина утравӗсен кӑнтӑр пайне йышӑнать, Тринидадран 120 ҫм ҫурҫӗрелле вырнаҫнӑ.

Гренада ( англ. Grenada [ɡrɪˈneɪdə]) — островное государство на юго-востоке Карибского моря, занимает остров Гренада и южную часть островов Гренадины в группе Малых Антильских островов, в 120 км к северу от Тринидада.

Гренада // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B4%D0%B0

Ҫапла ӗнтӗ, эпир пишсемпе сумран тухиччен судлашӑпӑр, ҫав вӑхӑтра Михха утравпа усӑ курӗ.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кӗҫех хӑй утравпа усӑ курма тытӑнӗ.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах икӗ ҫӗр общини тавлашса кайнӑ та, утравпа никам та усӑ кураймасть.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

1915 ҫулта ҫур утравпа материкӗн унпа ҫыхӑннӑ пайӗнче сарӑ сив чир эпидемийӗ алхасрӗ.

В 1915 году эпидемия желтой лихорадки охватила весь полуостров и прилегающую к нему часть материка.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӗншӗн тесен аппаратран ҫак утравпа ҫак хулана эпӗ хам, хамӑн алӑпа туртса кӑлартӑм.

Потому что я сам, своей рукой, вытащил из аппарата этот остров и город.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Малта, икӗ мильӑра, океан выртать, хыҫалта — утравпа материк савӑлӗсем хӗстерсе лартнӑ ансӑр шыв ҫулӗ.

Впереди, милях в двух, лежал океан, сзади шел узкий проход, стиснутый клиньями острова и материка.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Унӑн тӑван ҫӗр-шывӗнчи бук вӑрманӗ утравпа танлаштарсан хӗрарӑм кӑтри умӗнчи кукша пуҫ пекех.

Буковые леса его родины по сравнению с островом казались головой лысого перед черными женскими кудрями.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ҫак порт ҫурҫӗр широтинчен 29 градусра, хӗвелтухӑҫ долготинчен 140 градусра ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ енче ларакан Лаггнегг ятлӑ утравпа вӑйлӑ суту-илӳ туса тӑрать.

ведущий оживленную торговлю с большим островом Лаггнегг, расположенным на северо-запад под 29° северной широты и 140° западной долготы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Король утравпа пӗрле хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫӗршывсем ҫийӗпе вӗҫсе ҫӳренӗ.

Король облетал свои владения.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ку хушӑрах ҫав сывлӑшра ярӑнса ҫӳрекен, ҫынсем пурӑнакан утрав ҫине пӑхса, унти ҫынсем утравпа хӑйсем хуҫаланса тӑнине, вӗсем утравпа мӗн тӑвас тенӗ ҫавна тума пултарнине курса тӗлӗнсех кайрӑм (ҫакна вулакан хӑй те ҫӑмӑллӑнах чухласа илме пултарать ӗнтӗ).

Но в то же время (читатель легко поймет это) я с неописуемым удивлением смотрел на парящий в воздухе остров, населенный людьми, которые, как мне показалось, могли управлять им по своему произволу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗллехи вӑхӑтра утравпа Пысӑк Ҫӗр хушшинчи ҫыхӑну пӗтсех ларатчӗ.

А зимой связь почти совсем прекращалась.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Вӗсем ҫак утравпа, ҫак хӳшӗпе, ҫак вӑрӑмтунасемпе тата сирӗнпе пӗрле, ҫулҫӳревҫӗ господин, ҫӗр тӗпне анса кайччӑр!

— Я бы хотел, чтобы они провалились вместе с этим островом, и с этой хижиной, и с этими комарами, и вместе с вами, господин путешественник!

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫак ӗҫсене кӑлӑхах утравпа ҫыхӑнтаратӑп, тен?

А может быть, все это я придумал?

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шыв хӗрринче икӗ утрав пӗрлешеҫҫӗ — чӑн-чӑн утравпа унӑн шыври мӗлки.

У береговой кромки сливаются два острова — настоящий и отражение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Утравпа пролив ҫинче, ҫавӑн пекех ытти участоксенче те, ҫынсем сӳрӗк ӗҫленине асӑрхарӑм эпӗ, — терӗ Батманов, кӑкӑрне уҫӑлтарас тесе вентилятор умне тӑрса.

— Я заметил на острове и на проливе, да и на других участках какую-то размагниченность, — говорил Батманов, подходя к вентилятору, чтобы подставить прохладному ветерку лицо и грудь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Утравпа типӗ ҫӗр хушшинче

Между островом и материком

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ утравпа ҫыхӑнса тӑрасси ҫинчен калатӑп.

Я говорю о переброске связи на остров.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку вӑхӑтра утравпа Архангельск хушшинчи ҫыхӑну яланах тенӗ пек пӗтет.

Сообщение с Архангельском в это время года обычно прерывалось.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней