Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утмалӑх (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш чухне ҫапла та калакалаҫҫӗ: «Пирӗн ялтан хулана виҫӗ кун лашапа е пилӗк кун ҫуран каймалӑх», теҫҫӗ, е «Пирӗн ялпа вӑрман хушши — пилӗк сехет утмалӑх», теҫҫӗ.

Говорят иногда так: «От нашего поселка до города — три дня езды, или пять дней ходьбы», «От нашего села до леса — пять часов ходьбы».

Тӗрлӗ пунктсен хушшисенӗ (инҫӗшпе ҫывӑхӑшне) пӗлесси // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Сарай ҫумнех ҫитерчӗ, утмалӑх сукмак та юлмарӗ темелле: ҫумӑрта-мӗнре унтан иртнӗ чух, ана ҫине шуса каясран, хӑрах алӑпа сарай хӑмисенчен тытаттӑмӑр.

Помоги переводом

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Пур-ха утмалӑх, — евитлет те Ҫтаппан Мускав проспектнелле пӑрӑнать.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Пациент сӑмахӗсем ун хӑлхинче кӗркунне вилсе ҫуркунне чӗрӗлнӗ шӑна сасси пекех хытӑрах та хытӑрах нӑрлатма-сӗрлеме пуҫларӗҫ те, мухмӑра пӗр хӑмапа утмалӑх сӗвӗртсе, ҫурма тӑрӑ, ҫурма лачӑркка куҫӗ умне асра-тӗсре пулман сехре хӑпписем, хӑрушӑ ӳкерчӗксем ӗретле-ӗретле тӑратрӗҫ.

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Ку вӑл сакӑр ҫухрӑмри ял ҫамрӑкӗсене сехет ытларах утмалӑх кӑна.

Помоги переводом

Хрестука вӑрланӑ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Икӗ кун утмалӑх ҫеҫ.

Помоги переводом

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эпӗр тӑшман ҫарӗнчен инҫе те мар ӗнтӗ — пӗрре пикенсе утмалӑх кӑна пирӗн хушшӑмӑр.

И вот они уже совсем близко от врага — один бросок,

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Пӗр-икӗ кун утмалӑх».

— Отсель два дня пешего ходу будет.

Хушаҫҫӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑйӗ утмалӑх та юлман иккен.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Утмалӑх ҫеҫ пулнӑ.

Надо было только идти.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл итлерӗ-итлерӗ те: «Юрӗ, — терӗ, — малти линире чӑтӑмсӑр ҫапӑҫас килсессӗн, ирӗк самантра сана хулана ярӑп. Фронт — авӑ вӑл, ҫур сехет утмалӑх, перкеле те каялла, хӑвӑн вахтуна кил», терӗ.

Он слушал, слушал: «Ладно, — говорит, — если уж тебе очень невтерпёж на передовой воевать, буду увольнять тебя в свободную смену в город. Фронт-то — вон он, полчаса ходу, постреляй и к своей вахте назад».

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Утмалӑх вӑйӗ пур чухне агентсем пӑрахмаҫҫӗ вӗсене.

Агенты не бросят их, пока у них есть силы, чтобы идти.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пурӗ те темиҫе сехет утмалӑх ҫеҫ.

Оставалось только несколько часов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кунӗпе утмалӑх вӑй пухмаллине пурте ӑнланчӗҫ, ирхи апата пикенсех ҫирӗҫ.

Все понимали, что нужно набраться сил для утомительного дневного перехода, и потому воздали честь завтраку.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Темиҫе минут утмалӑх.

— Несколько минут ходу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан провинцин тӗп хулине ҫитиччен аллӑ миле яхӑн, урӑхла каласан, виҫ-тӑват кун ҫуран утмалӑх, е, Оклендпа Гаукса бухтин хушшинче уйӑхра икӗ хут килекен почта каретине ӑнсӑртран тӗл пулсан, нумай-нумай сакӑр сехет каймалла пулать.

Оттуда до главного города провинции около пятидесяти миль, то есть три-четыре дня пешего пути, или максимум восемь часов езды, если случайно встретится почтовая карета, дважды в месяц совершающая пробег между Оклендом и бухтой Гаукса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кафе шкултан инҫе те мар, виҫӗ минут утмалӑх ҫеҫ.

Кафе было близко от школы, и через три минуты они уже были на месте.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

3. Иона тӑнӑ та, Ҫӳлхуҫа сӑмахне итлесе, Ниневие кайнӑ: Ниневи вӑл Турӑ умӗнче аслӑ, виҫӗ кун утмалӑх хула пулнӑ.

3. И встал Иона и пошел в Ниневию, по слову Господню; Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы.

Иона 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней