Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утаттӑм (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ малтан такӑрлатнӑ ҫулпах ирхине каллех утара тухса утаттӑм.

Помоги переводом

Миккуль тете // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 108–109 с.

Ах, ачасем ҫак ҫын пек ан пулччӑрах, тесе ахлатса утаттӑм сан хыҫҫӑн.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Эх, утаттӑм алӑкӑн-тӗпелӗн, эх, утаттӑм, ниҫта кайса кӗме пӗлместӗм!

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Куҫӑмсене ҫӗклеме хӑяймастӑп, юбкӑпа кӑштах чӑлханса алӑк патнелле тӑнкӑлтатрӑм; ҫаплипех тухса утаттӑм ахӑр, анчах Эстамп чӗнчӗ:

Я не смел поднять глаз и направился к двери, слегка путаясь в юбке; я так и ушел бы, но Эстамп окликнул меня:

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Андрей пулӑшнипе ҫеҫ ҫынсем хыҫҫӑн утаттӑм, вӑл пӗрмай мана асӑрхаса ҫӳретчӗ.

Выручал Андрей, который бережно следил за мной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сунара каяттӑмччӗ эпӗ, шӑп та лӑп ҫак Владимирка ҫулӗпе утаттӑм.

Шел я на охоту, шел по этой самой Владимирке.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ку зонтпа эпӗ вӑйлӑ ҫумӑртан та хӑрамастӑм, чи шӑрӑх кунсенче те ӑшӑ пирки аптраса тӑмастӑм, зонт кирлӗ мар чухне эпӗ ӑна хупаттӑм та хул хушшине хӗстерсе утаттӑм.

С этим зонтиком я не боялся никакого дождя и не страдал от солнца даже в самую жаркую погоду, а когда он не был мне нужен, я закрывал его и нес под мышкой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Шкултан килелле утаттӑм.

Я шла себе домой из школы,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑрманхӗрринчен Тӑвайне куллен ҫурран утаттӑм шкулта вӗреннӗ чухне, тӑтӑшах уҫӑ сывлӑшра пулма тӑрӑшни те спорта ытларах тимлӗх уйӑрма хистерӗ пулӗ.

Помоги переводом

Спортра ҫитӗнӳсем тӑваҫҫӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Тавлашмалли пулсан та чӗрре кӗместӗм, пӑрӑнса утаттӑм.

Если даже возникали споры, не вступала в конфликт, обходила стороной.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Пӗррехинче ирхине ҫывӑрса тӑрсан хӑйне тӗлленнӗ тӗлӗке каласа кӑтартнӑ: — Эпӗ аннепе юнашар утаттӑм.

Однажды проснувшись утром, рассказал про приснившийся ему сон: - Я шел рядом с мамой.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней