Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

усрамалӑх (тĕпĕ: усра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗ-эреш туса сутни выҫлӑхран хӑтӑлма пулӑшнӑ, чун усрамалӑх тупӑш панӑ.

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

- Фиргать Хайртдинов пӗлтӗр Кивӗ Сӗнтӗрте федерацин «Ӗҫ пуҫаракан фермер» программипе килӗшӳллӗн 1,1 млн тенке, ытти укҫана явӑҫтарса 250 пуҫ выльӑх усрамалӑх вите турӗ.

Помоги переводом

Хырай Ӗнелсем ҫӗнӗ клуб тутарасшӑн // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 13 с.

Ула Тимӗр, куҫ умӗнчен Полинӑна ҫухатмасӑр, ҫав ҫемӗпех, кӗреҫепе чашш! та чашш! ӑса-ӑса, кӑмакана ҫӗр кӑмрӑкӗ вашт! та вашт! вашлаттарать, лашт! та лашт! лашлаттарать — никам куҫӗнчен пӑхмасӑрах чунне ӳтре усрамалӑх, хӑйӗн ятне-чысне упрамалӑх «шӑтӑр-шӑтӑрне» те «чӑнкӑл-чӑнкӑлне» тӑвать.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӗсем сехет пӑхмасӑр, сулӑна-сулӑна, тирӗне-тирӗне кайичченех ӗҫлесен те колхозран чуна ӳтре усрамалӑх тырӑсӑр (вӑл та пулин ытларах чухне юлнӑ юлашки арпалли) пуҫне нимӗнех те тивӗҫеймеҫҫӗ (пур чухне те алла хурлӑх пулсан пыра мӑнтӑр пулать тени тӳрре тухаймасть ҫав): пӗтӗм пысӑк пахалӑхлӑ тыр-пула, пахча ҫимӗҫӗсене, аш-какая, сӗт-ҫӑмартана, ҫӑмне-тирне патшалӑха ӑсатаҫҫӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Мана пулӗхҫӗ ҫынсен йӑрӑсне тытса усрамалӑх ӑстӑн паман.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗр-пӗр хресчен хуҫалӑхӗнче ҫемьене тӑрантармалӑх выльӑх-чӗрлӗх усрамалӑх тата акмалӑх тырӑ ҫителӗклӗ ҫеҫ мар, тепӗр ҫавӑн чухлӗ нумайрах-тӑк, ытлашшине чухӑн ҫемьене памалла.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Михала валли — ҫул уҫӑ: хулара усрамалӑх укҫа ҫителӗклӗ, вӗрентӗр, ҫын пултӑр, ыттисене те ӑса вӗренттӗр учителе тухсан, тӗттӗм халӑха пӗлӳ кирлӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Список ҫине 29-мӗш номӗрпе ҫырса хунӑ ҫак ҫӗр участокӗпе пӗрлех унӑн пӗтӗм ҫурт-йӗрӗсене, — пӗр ӗне хупмалӑх витипе, пӗр сысна усрамалӑх сарайне — сутмалла.

надел под № 29-м, их было всего одна изба и хлев на одну корову; все вместе под одной кровлей, из давно прогнившей драни).

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Хайхисем: «Ачамӑрсене мӗншӗн вӑрмана леҫсе ятӑмар-ши? Вӗсем ҫухалаҫҫӗ ӗнтӗ унта. Акӑ халӗ пирӗн вӗсене тӑрантарса усрамалӑх укҫа та пурччӗ», — тесе куляна пуҫланӑ.

Отец с матерью и говорят: «Зачем мы отвели детей в лес? Они пропадут там. А теперь у нас деньги есть, и мы можем прокормить детей».

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ӑна та пулин чун усрамалӑх кӑна хыпкаласа пӑхать, вара мӗн астивнипех тутӑ.

И то только, чтобы были силы, чтобы мужа не расстраивать.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ӗҫленӗшӗн нумай илмен, тепӗр майлӑ каласан, хӑйӗн ҫемйине тӑрантарса усрамалӑх тата малалла ӗҫлеме кирлӗ таран ҫеҫ илнӗ.

Он работал за небольшую плату, то есть, за плату, которая была нужна ему только для поддержанья семейства и для доставленья возможности трудиться.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ҫурт-йӗрӗнчен аякра мар 100 ӗне усрамалӑх вите ҫӗкленӗ.

Недалеко от дома построили ферму для содержания 100 коров.

Куҫ хӑрать те, алӑ тӑвать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

2013 ҫул вӗҫӗнче Канаш районӗнчи Киров ячӗллӗ хуҫалӑх Атнашра 200 пуҫ усрамалӑх ӗне ферми хута янӑ.

Помоги переводом

Ҫамрӑксем тислӗк шӑршинчен йӗрӗнмеҫҫӗ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней