Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урӑрсене (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эсир ҫав тери ҫӑмӑл, — тет вӑл, — кӑмӑлӑр хирӗҫлемесен ҫав утрав патне шыв тӑрӑх урӑрсене йӗпетмесӗрех чупса ҫитме пултаратӑр».

«Вы так легки, — сказал он, — что при желании могли бы пробежать к острову по воде, не замочив ног».

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуртӑсемпе асӑрхавлӑ пулӑр, хӑвӑрӑн урӑрсене ан амантӑр.

И с топорами поаккуратнее, ноги себе не покалечьте.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Хӑвар айран урӑрсене туртса кӑларӑр, сӗтел айнелле усса ларӑр.

— Вытащите из-под себя ногу и опустите её под стол.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона пӑхса вӗрентсе ӳстересшӗн // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Урӑрсене илӗр, — кӑшкӑрчӗҫ салтаксем пӗр-пӗрин ҫине, хӑйсем ҫав вӑхӑтрах Володяна ҫул парса хутлана-хутлана выртрӗҫ.

— Подбирай ноги! — закричали друг другу солдаты, только что он встал; и ноги, поджимаясь, дали ему дорогу.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Апат ларса ҫийӗр-ха хуть, урӑрсене ҫӑвӑр пӑртак, епле ҫурӑлкаласа пӗтнӗ вӗсем сирӗн! — ӳкӗтлерӗ вӗсене Ивга асанне.

— Да поешьте хоть, ноги вымойте — ишь как пятки-то растрескались у вас, — уговаривала их баба Ивга.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пушмаксем тӑхӑнӑр, атту хӑнӑхман-ха эсир, урӑрсене чиктерсе шӑйӑрса пӗтерӗр таҫта, — терӗ Игнат, ачасемшӗн тӑрӑшса.

— Тапочки наденьте, а то с непривычки ноги поколете, — беспокоился Игнат.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Каллех урӑрсене хӑнӑхтаратӑр!

— Опять ноги разрабатывать!

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫакна тӑваймасан — урӑрсене вӗсем ӳсме пуҫланӑ тӗлтен тӑпӑлтарса кӑларатӑп.

Иначе повыдергиваю ноги, откуда они у вас растут.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Елена Николаевна, — пӑшӑлтатрӗ вӑл алӑк умӗнче, — эсир мсье Поле таптатӑр; пӗр хӗрхенмесӗр ун ҫинче утса ҫӳретӗр, мсье Поль вара сире, сирӗн урӑрсене, сирӗн урӑрти пушмакӑрсене, пушмакӑрсен патушисене ырӑ сунать.

— Елена Николаевна, — шепнул он ей на пороге, — вы топчете мсьё Поля, вы безжалостно ходите по нем, а мьсё Поль благословляет вас, и ваши ножки, и башмаки на ваших ножках, и подошвы ваших башмаков.

XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫӳретӗр эсир, ачасем, тумланса та урӑрсене тӑхӑнса.

— Ходите вы, ребята, одетые и обутые.

VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Крыльца ҫинче, шӑпах алӑк патӗнче, шӑтӑк пур, урӑрсене ҫав шӑтӑка ан ярӑр.

 — Там на крыльце, у самых-то дверей, дощечка подгнила — не оступитесь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Урӑрсене мӗн пулнӑ тата сирӗнне? — ыйтрӗ Константин.

— А что у вас с ногами? — спросил Константин.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Балсене эсир урӑрсене вылятма, ҫӑварӑрсене ывӑҫпа хупласа анаслама ҫӳретӗр; пирӗн апла мар, пирӗн кунта хӗрсем пӗр-пӗр пӳрте бал тума мар, кӗнчелесемпе, йӗкесемпе пухӑнса лараҫҫӗ.

На балы если вы едете, то именно для того, чтобы повертеть ногами и позевать в руку; а у нас соберется в одну хату толпа девушек совсем не для балу, с веретеном, с гребнями.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пире ӗнсерен парса хӑваласа ямалла, анчах эсир пирӗншӗн хыпкаланатӑр, урӑрсене юрпа варалатӑр!»

Нас бы в три шеи надо, а вы изволите беспокоиться, ножки свои в снег марать!»

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

— Мӗскер эсир, хӗрлӗ ураллӑ хурсем, урӑрсене йӗпетнӗ те Векшин мучи кӑмаки ҫине хӑпарса выртнӑ.

— Что, гуси лапчатые, промочили ноги да на печку к деду Векшину?

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Атту урӑрсене ҫапса хуҫатӑп!

Я вам ноги поотрываю!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

14. Эхер те Эпӗ — сирӗн Ҫӳлхуҫӑр, Вӗрентекенӗр — сирӗн урӑрсене ҫурӑм пулсан, сирӗн те пӗр-пӗрин урисене ҫумалла.

14. Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.

Ин 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫиессе ӑна ҫапла ҫийӗр: пилӗкӗре ҫыхнӑ пултӑр, урӑрсене сырнӑ пултӑр, туйӑрсем аллӑрсенче пулччӑр, ӑна васкаварлӑн ҫийӗр: ку — Ҫӳлхуҫа Пасхи.

11. Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это - Пасха Господня.

Тух 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

хӑвӑр чурӑр килне кӗрсемӗр, ҫӗр каҫӑр, урӑрсене ҫӑвӑр, ирхине тӑрӑр та хӑвӑр каяс ҫула кайӑр, тенӗ.

зайдите в дом раба вашего и ночуйте, и умойте ноги ваши, и встаньте поутру и пойдете в путь свой.

Пулт 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсене курсассӑн, вӑл, чатӑрӗн алӑкӗ умӗнчен вӗсене хирӗҫ чупса кайса, ҫӗре ӳксе пуҫҫапнӑ та 3. каланӑ: эй Патша! эпӗ Сан умӑнта ырӑлӑх тупрӑм пулсассӑн, Хӑвӑн чурунтан пӑрӑнса иртсе ан кай; 4. кӑштах шыв илсе килӗҫ, сирӗн урӑрсене ҫӑвӗҫ; вара ҫак йывӑҫ айӗнче канса илӗр, 5. эпӗ ҫӑкӑр илсе килӗп, эсир вара чӗрӗрсене сыпӑнтарӑр; унтан [хӑвӑр ҫулӑрпа] кайӑр; эсир хӑвӑр чурӑр умӗнченех иртсе каятӑр-ҫке, тенӗ.

Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер [свой] и поклонился до земли, 3. и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего; 4. и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом, 5. а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите [в путь свой]; так как вы идете мимо раба вашего.

Пулт 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней