Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

умранах (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн умранах икӗ ҫамрӑк юрласа иртсе кайрӗҫ, пристань еннелле анса ҫухалчӗҫ.

Помоги переводом

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Ҫав ачасене пӑхса тӑнӑ май курман та, ман умранах хамӑрӑн улттӑмӗш класра вӗренекен Плаки иртет.

Помоги переводом

Тӑрӑр вӑйӑ картине // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 3–15 с.

Хӑнӑхса ҫитрӗҫ те пачах хӑрами пулчӗҫ, хурт-кӑпшанкисене пирӗн умранах илсе каяҫҫӗ.

Помоги переводом

Уяртас умӗн // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 35–38 с.

Вагонӗсем пирӗн умранах иртсе каяҫҫӗ, тетӗп.

В вагон-то мимо нас пойдут…

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Эсир, кӗлтуса, ман умранах иртсе кайрӑр, анчах мана асӑрхамарӑр, эпӗ сиртен пулӑшу ыйтса кӑшкӑрса ятӑм, манӑн асапӑмсене чармашкӑн мӗн те пулин: наркӑмӑш е ҫӗҫӗ пама ыйтрӑм, мӗншӗн тесен эпӗ ун чухне тӑна ҫухатасси патнех ҫитнӗччӗ.

В руках у вас было распятие, похожее на то, что висит там, на стене, вы молились и прошли совсем близко от меня, но не повернули головы, я закричал, прося вас помочь мне, дать яду или нож — что-нибудь, что положило бы конец моим страданиям, прежде чем я лишусь рассудка.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем пирӗн умранах иртрӗҫ.

Они прошествовали мимо нас.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тупӑран переҫҫӗ, пулас, акӑ татах персе ячӗҫ, акӑ татах салтаксем — пиллӗк, улттӑ, ҫичӗ салтак, пурте умранах ирте-ирте каяҫҫӗ.

Должно быть, из пушки; а вот еще выстрелили, а вот еще солдаты — пять, шесть, семь солдат, идут всё мимо.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ытармалла мар ырӑ шӑршӑ, тӗр-лӗ чечексем, умранах вӗҫсе иртекен тӗрлӗ тӗслӗ лӗпӗшсем чу-на савӑнтараҫҫӗ.

В воздухе стоял аромат разнотравья и цветов; над головами порхали разноцветные бабочки.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр кана пӗлӗтри ҫӑлтӑрсене, умранах юхса иртекен пӗренесемпе сулӑсене шутласа лартӑм, унтан ҫывӑрма выртрӑм.

Считал звезды, бревна и плоты, которые плыли мимо, а потом лег спать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн умранах «катюшӑсен» дивизионӗ иртрӗ, яланхилле дивизион мар ку, мӗншӗн тесен вӗсене «студебеккерсем» мар, хамӑрӑн трехтонкӑсем турттарса пыраҫҫӗ.

Мимо меня пронесся дивизион «катюш», непривычный дивизион, ибо это не «студебеккеры», а наши отечественные трехтонки.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ман умранах, мана тӗртӗнмесӗр, манпа калаҫмасӑр темле монахсем, рыцарьсем, ӑмӑрткайӑксем, шӑрчӑксем, лӗпӗшсем ахӑлтатса кулса иртсе кайрӗҫ.

Какие-то монахи, рыцари, орлы, стрекозы, бабочки со смехом проносились мимо, не задевая меня и со мной не заговаривая.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хӑвӑрт юхакан шыв, шарлак тӗлӗнче тӳперен ӳкнӗ ҫӑлтӑр ҫутисене чӳхентере-чӳхентере, умранах, сӗм тӗттӗмре юхса иртет-мӗн.

Быстрая стремнина проходила мимо, колыхая звезды, в кромешной мгле.

XXIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Манӑн умранах икӗ ҫын, чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем, шурӑ одеял ҫине вырттарнӑ пӗр пӗчӗк хӗр ачана, шап-шурӑ шурса кайнӑскерне, йӑтса иртрӗҫ.

И мимо меня два железнодорожника понесли на белом одеяле маленькую бледную девочку.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Алексей гашетка ҫине пуснӑ чух тӑшман самолёчӗн кӑвак кӳлепи прицелӑн ҫаврашка сеткинче питех те уҫӑмлӑн курӑнчӗ, анчах та лешӗ умранах лӑпкӑн вӗҫсе иртрӗ.

Серое тело вражеской машины было отчетливо видно в паутинном крестике прицела, когда он нажимал гашетку, но тот спокойно скользнул мимо.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл та умранах иртсе кайрӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

11. Акӑ Вӑл ман умранах иртсе кайӗ — кураймасӑрах юлӑп; вирхӗнсе иртсе кайӗ — асӑрхамасӑрах юлӑп.

11. Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней