Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

улшӑнасси (тĕпĕ: улшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Округ сӑн-сӑпачӗ ҫитес ҫулсенче мӗнле улшӑнасси пӗтӗмпех пирӗнтен килет.

Помоги переводом

Хӑтлӑхшӑн сасӑлатпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/xatlaxshan-sasalatpar.html

Виҫе улшӑнасси те ҫакӑнтан килет.

Помоги переводом

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Хӑш-пӗр муниципалитетри влаҫ улшӑнасси пирки сӑлтавсӑр калаҫманни ҫирӗпленме те пуҫларӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Пурнӑҫӑм улшӑнасси ҫинчен уйланма пикентӗм кӑна — ҫак шухӑшсем картинӑсемпе, галерейӑпа, Гануверпа, Моллипе тата хам кунта мӗн тӳссе ирттернине ҫапӑна-ҫапӑна мӗлтлетеҫҫӗ, хама халь-халь вӗҫме пуҫлассӑн туятӑп.

Едва принимался я думать о перемене жизни, как мысли эти перебивались картинами, галереей, Ганувером, Молли и всем, что я испытал здесь, и мне казалось, что я вот-вот полечу.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ара, самана улшӑнасси, малашлӑх ҫинчен калаҫать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

1812 ҫулхи вӑрҫӑ улшӑнасси палӑрнӑ.

В ходе войны 1812 года обозначился перелом.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫил вӗрнинчен ҫанталӑк улшӑнасси те килет-ҫке.

Ведь от направления ветра во многом зависит погода.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— ҫанталӑк улшӑнасси ҫине пирӗн нимӗн те ӗмӗтленсе тӑмалла мар.

— нам нечего рассчитывать на перемену погоды.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫанталӑк улшӑнасси курӑнсах тӑрать.

Это был верный предвестник перемены погоды.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Фомин ҫапла сасартӑк улшӑнасси отряд командирӗ Вешенскинчен илнӗ хыпартан пуҫланчӗ: унта Дончека политбюровӗ кӳршӗллӗ Усть-Медведица округӗнчи Михайловка ялӗнче хурал батальонӗнчи боецсем хӑйсен командирӗ Вакулин ертсе пынипе восстани пуҫлани ҫинчен кӗскен пӗлтернӗ.

Перемена в характере Фомина совпала с сообщением, полученным командиром отряда из Вешенской: политбюро Дончека коротко информировало о том, что в Михайловке, соседнего Усть-Медведицкого округа, восстал караульный батальон во главе с командиром батальона Вакулиным.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗнтӗ вӗсем пурнӑҫ улшӑнасси пирки ӗмӗтленме те пӑрахнӑ.

Конечно, и мечтать об улучшении их жизни перестали.

Кукамипе кукаҫи хӑма савалаҫҫӗ… // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2017.09.22

Халӗ пирӗн патра та лару-тӑру лайӑх енне улшӑнасси куҫкӗрет.

Теперь налицо, что и у нас обстановка меняется к лучшему.

Чӑвашла калаҫтараймарӑм // Олег Цыпленков. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Халӗ пирӗн патра та лару-тӑру лайӑх енне улшӑнасси куҫкӗрет.

В настоящее время и у нас наметилась тенденция меняться в лучшую сторону.

Чӑвашла калаҫтараймарӑм // Олег Цыпленков. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

31. Пирӗн ҫул улшӑнасси ҫинчен Эсӗ паллӑ та памастӑн.

31. Не понимаю, как этот путь мог измениться.

3 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней