Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйрӑлмастпӑр (тĕпĕ: уйрӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яла кисретсе туй туман вӗсем, пӗрне-пӗри ыталаса илнӗ те: «Урӑх нихӑҫан та уйрӑлмастпӑр», — тенӗ.

Помоги переводом

Ҫиччӗмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Эпир тек нихӑҫан та, нихӑҫан та уйрӑлмастпӑр, ҫапла вӗт? — хӗрарӑма ҫине-ҫинех чуптурӗ Борис.

Помоги переводом

Тӗлӗкри пек тӗлпулу // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 113–121 с.

— Эпир нихӑҫан та уйрӑлмастпӑр, яланах пӗрле, яланах: уҫӑлса ҫӳрӗпӗр, сасӑпа вулӑпӑр, ҫул ҫӳрӗпӗр, кулянӑпӑр, савӑнӑпӑр…

— Мы никогда не будем расставаться, все вместе, всегда: гулять, читать вслух, путешествовать, и горевать, и смеяться…

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Эпир уйрӑлмастпӑр.

«Мы не расстанемся.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсӗ ман сасса илтрӗн ӗнтӗ; эпир туслӑ та килӗштерсе пурӑнатпӑр, пӗр-пӗринчен уйрӑлмастпӑр, хӑвна вӗҫӗ-хӗррисӗр савнӑ пирки юрататӑн эсӗ мана.

К голосу моему попривыкла ты; мы живем с тобой в дружбе, согласии друг с другом, почитай, не разлучаемся, и любишь ты меня за мою любовь к тебе несказанную.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Эпир каллех ун патне пытӑмӑр: «Килне ҫитичченех пӗрле пыратпӑр, ҫапах та уйрӑлмастпӑр», тетпӗр.

Мы опять к нему: «До дому пойдем с тобой, а не отступим».

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Ан хуйхӑр, тусӑм, — терӗ атте, — ӗмӗрлӗхе уйрӑлмастпӑр вӗт.

— Полно, мой дружок, — сказал папа, — ведь не навек расстаемся.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Уйрӑлмастпӑр та.

И не будем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ ӗнтӗ эпир нихҫан та пӗр-пӗринчен уйрӑлмастпӑр, кирек мӗн пулсан та, ҫапла-и, Мазин!

— Мы теперь никогда не расстанемся, что бы ни было, правда, Мазин?

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Надьӑпа иксӗмӗр те унран уйрӑлмастпӑр.

Надя и я не отходим от него.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тинех ӗнтӗ санпа пӗр-пӗринчен уйрӑлмастпӑр.

Но теперь уж мы с тобой не расстанемся.

XI. Башибузук // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ҫапла, Настенька, эпӗ те санран каях мар хавас: халӗ уйрӑлмастпӑр ӗнтӗ; куҫ пурӑнма ман пата, — терӗ Кирсанов, юратнӑ хӗрне хӗрхеннипе, ӑнчах каланӑ-каламанах аса илчӗ: епле капла каларӑм-ха эп ӑна?

— Да, Настенька, и я не меньше тебя рад: теперь не расстанемся; переезжай жить ко мне, — сказал Кирсанов, увлеченный чувством сострадательной любви, и, сказавши, тотчас же вспомнил: как же я сказал ей это?

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней