Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйрӑласса (тĕпĕ: уйрӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрӗ ашшӗнчен пӗр утас юлми, уйрӑласса чунӗ сиснӗ тейӗн, ҫӳрерӗ.

Помоги переводом

II // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 69–77 с.

— Авланнӑ каччи арӑмӗнчен уйрӑласса кӗтмелле-и Тамарӑн?

Помоги переводом

15 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Укаслу Алюновран уйрӑласса аванах уйрӑлчӗ.

Помоги переводом

Уйрӑлу // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑл уйрӑласси ҫинчен шухӑшлать, уйрӑласса вара пурпӗрех уйрӑлмалла ӗнтӗ.

Он был поглощен ожиданием разлуки, которая неминуема.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйрӑласса пӗр-пӗринпе хӑҫан та пулин тӗл пуласса шанмасӑр уйрӑлса кайрӗҫ.

Разъехались в тот раз, не ожидая, что когда-нибудь еще встретятся.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Эпӗ тӑвансем пе, тӑван ялпа сывпуллашма килтӗм, хам тӗнчерен уйрӑласса сисетӗп», — тенӗ ун чухне Урташ тусӗпе те сывпуллашса.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Уйрӑласса уйрӑлсах ҫитмен те, анчах вӑл ҫак кунсенчех пулать пулӗ.

Разрыв еще не оформлен, на днях наверное.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Ҫаксем уйрӑласса пӗлтереҫҫӗ вӗт-ха», — шухӑшласа илчӗ те Андрей, хӑй мӗн тунине хӑй те сисмесӗр, ҫав илемсӗр сарӑ чечек ҫуттисене юриех ботинкипе таптаса сӳнтерме пуҫларӗ.

«Они ведь предвещают разлуку», — подумал Андрей, и не заметив, что делает, он специально начал топтать их ботинками, гасить свет этих некрасивых желтых цветов.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӑшман вӑйӗсем икӗ е виҫӗ отряда уйрӑласса кӗтмелле пулчӗ, халӗ ӗнтӗ эпӗ хамӑн ҫарӑма тӑшмана хирӗҫ наступление кайма хушрӑм.

Нужно было подождать, не разделятся ли неприятельские силы на два или три отряда, а пока я приказал своему войску наступать на врага.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Нагульнов арӑмӗнчен уйрӑлнӑ, уйрӑласса та ҫын пек мар, ӑна килӗнчен йытта хӑваланӑ пек хӑваласа кӑларса янӑ.

Нагульнов развелся с женой, даже не развелся, а выгнал ее из дому, выгнал, как собаку.

32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл хула урамӗпе иртнӗ чух пӑлансем те пуҫне ҫавӑрса пӑхатчӗҫ те доктор хӑҫан та пулин хуларан уйрӑласса шухӑша илме те ҫукчӗ.

Представить, что доктор может расстаться с городом, в котором даже олени поворачивали головы, когда он проходил!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней