Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳснипе (тĕпĕ: тӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, кумӑшӗ пысӑк асап тӳснипе, макӑрсан ун кӑмӑлӗ пушшех хуҫӑласран хӑраса ассӑн сывласа илчӗ те: — Ах, кума… Ҫӗр ҫинчен тӑр-ха… Шӑнса сывмарлансан тем курса ларӑн! — терӗ ҫепӗҫҫӗн.

Помоги переводом

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хӗрарӑмсем ҫапла ытла та пысӑк тимлӗх уйӑрнипе, кӗтнипе тата асап тӳснипе вӑрҫӑпа ял хушшинче хыпар валеҫекен Кулине ывӑнса ҫитрӗ, анчах та вӑл ӑнланать — хӑйӗн те упӑшки фронтра, халь-халь аслӑ ывӑлне черет ҫитет — ҫавӑнпа ырӑ тухтӑр пек лӑплантармалли сӑмахсем шырать:

Помоги переводом

Пурнӑҫ виҫкӗтеслӗхӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ялавсӑр юласси вӑл — ҫапӑҫу хирӗнче поражени тӳснипе пӗрех.

Лишиться знамени всё равно что потерпеть поражение на поле боя.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑн чухлӗ асап тӳснипе тунӑ сылтӑм енчи ӗҫе мӗншӗн пӑрахма кирлӗ вара?

Почему надо бросить правый берег после стольких трудов и мучений?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӑх ӑна питӗ юратнӑ, асапланса куҫҫуль тӑкакансем, мӑшкӑл тӳснипе ҫилленсе пурӑнакансем ӑна пурте хытӑ итленӗ.

Народ его любил, и все страждущие, плачущие и недовольные готовы были идти за ним в огонь и воду.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫак хушӑра ӗнтӗ, мӑшкӑл тӳснипе тертленсе пӗтнӗ ҫыннӑн курайманлӑхпа тулнӑ хыта чунӗ хуллен те сисмесӗрех ҫемҫелме пуҫланӑ пек пулнӑ.

И вместе с тем, понемногу и незаметно, застывшая во вражде душа оскорбленного и загнанного человека начинала как будто таять.

XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кил хушши вӗҫӗнчи сарай алӑкӗнчен пурнӑҫра сахал мар хура-шур, хуйхӑ-суйхӑ тӳснипе пӗкӗрӗлсе ларнӑ ватӑ карчӑк тухрӗ.

Из дверей сарая, стоявшего в конце двора, вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

39. Кайран вӗсем сахалланнӑ, пусмӑр тӳснипе, инкек-синкек, хӗн-хурлӑх тӳснипе ураран ӳкнӗ; 40. Вӑл пуҫлӑхсене мӑшкӑл кӑтартать, вӗсене ҫул-йӗрсӗр пушхирте аташса ҫӳреме хӑварать.

39. Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, - 40. Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней