Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗпсем (тĕпĕ: тӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑйлӑ та парка тӗпсем хӗвел пачах та сиен кӳмен пекех туйӑнаҫҫӗ.

Сильные и высокие кусты, казалось, не пострадали от солнца.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ку тӗпсем ӑҫтан?

— Откуда саженцы?

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫапла тӗл пултӑмӑр та эпир, чун-чӗререн калаҫрӑмӑр, эпӗ Лукерья Ильиничнӑпа унӑн тантӑшӗсене вӗсем лав ҫине тиесе хутора кайнӑ вӑхӑтра государство трасси ҫинче лартмалли тӗпсем ҫитменнине, ҫынсем ӗҫсӗр ларни ҫинчен каласа патӑм.

Так вот, встретились мы, поговорили по душам, я рассказал Лукерье Ильинишне и ее подругам, что в тот самый момент, когда они направляют свой обоз в хутор, рядом, на трассе, не хватает саженцев и люди сидят без дела.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ те калатӑп ҫав: государство трасси ҫинче лартмалли тӗпсем ҫитменнипе пирӗн ӗҫсем япӑх пыни аван мар вӑл, — сӑмахне малалла тӑсрӗ Кондратьев.

— Так вот я и говорю: нехорошо, что на государственной трассе не хватает леса, — продолжал Кондратьев.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Чӑнах та лайӑх тӗпсем, — килӗшрӗ Кондратьев, аллипе юманӑн пӗр тураттине ҫӗклесе.

— Да, хорошие дубочки, — согласился Кондратьев, приподымая рукой одну веточку дуба.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ кӗҫех трасса ҫинче пулатӑп, вара, лартмалли тӗпсем ҫуккипе ҫынсем ахаль ларнине курсан, — инкек пуласса кӗтсех тӑрӑр.

Я скоро буду на трассе, и если увижу, что люди сидят без дела из-за отсутствия сажанцев, — будет беда.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсир хатӗр тӗпсене таҫта шуйттана илсе каятӑр, тӗп трасса ҫинче шӑпах ҫак тӗпсем ҫитмеҫҫӗ…

А вы везете готовый лес черт знает куда, а этого леса как раз и не хватает на главной трассе…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Костя, е, ӑна колхозниксем хисеплесе каланӑ пек каласан, Константин Павлович, калаҫӑва вӑрман ӑстаҫисем — темиҫе звено пирвайхи ултӑ рет йывӑҫа лартса, ҫӗнӗ тӗпсем илсе килессе кӗтсе тӑнӑ чухне пуҫларӗ.

Костя, или же, если сказать как его величали колхозники, Константин Павлович, разговор начал в тот момент, когда лесные специалисты — несколько звеньев, посадили первые шесть рядов деревьев и ждали привоза новой партии корневищ.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Акнӑ тӗпсем ҫук, ун вырӑнне пӗтӗм утравӗпе темӗн чухлӗ ҫамрӑк йывӑҫ тупӑнать…

Нет сеянцев — так зато по всему острову найдется столько молодой поросли…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ халӗ вӑрман ӑстӑҫи маррине, лесник анчах иккенне эсир пӗлетӗр-ҫке, эпӗ нимӗн те хатӗрлемен, манӑн акнӑ тӗпсем те ҫук…

Вы ж знаете, я теперь не лесовод, а лесник, ни к чему не готовился, у меня нет сеянцев…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тепӗр ҫулталӑкран е иккӗрен тирек, шурӑ акаци, гледичи, йӗплӗ хулӑ йывӑҫӗсене кӑларса лартма юрӑхлӑ тӗпсем, тернпа пуҫҫина тӗмисем ӳссе ларнӑ, — Чурсунти вӑрман питомникӗн пурнӑҫӗ ҫавӑн пек пуҫланса кайнӑ.

А еще через год или два появились саженцы тополя, белой акации, гледичии, дерезы;´, кустики терна, бузины, — так начал свою жизнь Чурсунский лесной питомник.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней