Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнчи (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Троцкий почта крыльци ҫине тухнӑ та, чарӑнса тӑрсах ҫийӗнчи пальтовӗн карланкӑ тӗлӗнчи тӳммине тӳмеленӗ, унтан хӑйӑр сапса саратнӑ ҫулпа делегатсем енне утса кайнӑ.

Глядели, как Троцкий появился на крыльце почты, остановился, застегивая на горле пальто, пошел по желтой от песка дорожке.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пуҫма тӗлӗнчи кайӑк чӳречинчен хӗрлӗ сухаллӑ сарӑ сӑн курӑнчӗ, вӑл шӑнӑр туртнӑ пек чалӑшкаласа илчӗ те — куҫран ҫухалчӗ.

В слуховое окно над лестницей заглянула рыжебородая, жёлтая рожа, судорожно искривилась, исчезла.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Чердак чӳречинчен — салан пӗр пайӗ, хамӑр пӳрт тӗлӗнчи ҫырма, унта — тӗмӗсем хушшине вырнаҫнӑ мунча тӑррисем курӑнаҫҫӗ.

Из окна чердака видна часть села, овраг против нашей избы, в нём крыши бань, среди кустов.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ман умри диван тӗлӗнчи стена ҫине пӗтӗмпех фотографисем ҫыпӑҫтарса тултарнӑ иккен, вӗсен хушшинче шурӑ лента чечекӗсемпе илемлетнӗ ылтӑн венок тӗксӗммӗн ҫуталса тӑрать, лента вӗҫне ылтӑн саспаллисемпе: «Нимӗнпе танлаштарма ҫук Джильдӑна», тесе пичетленӗ.

Стена предо мною, над диваном была сплошь покрыта фотографиями, среди них тускло светился золотой венок в белых бантах ленты, на конце ее золотыми буквами было напечатано: «Несравненной Джильде».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каланӑ чух вӑл енчен енне пӗрпеккӗн сулкаланса ларатчӗ, куҫӗсене хупнӑ пекех тӑватчӗ те час-часах аллине ҫемҫен кӑна чӗри тӗлӗнчи кӑкрине тӗртӗнкелетчӗ.

Рассказывая, он ритмически покачивался, прикрывал глаза и часто мягким жестом касался груди своей против сердца.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

…Острая Лука ялӗнче, ҫав тери хаяр ҫапӑҫу пулнӑ тӗлте, Леня Голиков партизан вилнӗ вырӑнта, тӑвансен масарӗ тӗлӗнчи ҫӳлӗ мар сӑрт ҫинче, ҫӗнӗ те пысӑк шкул ҫурчӗ ӳссе ларнӑ.

…В селе Острая Лука на месте, где шел неравный бой, в котором погиб партизан Леня Голиков, на пригорке против братской могилы выросла новая, просторная школа.

Юлашкинчен калани // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑнлав тӗлӗнчи тар пӗрчисем питҫӑмартисем тӑрӑх юпленсе юхса анаҫҫӗ.

Пот с висков струился на щеки.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫ пулнӑ чухнехи сулхӑн вырӑнне халь ҫурҫӗр тӗлӗнчи типӗ ӑшӑ килсе анчӗ.

Сырую свежесть позднего вечера сменила полуночная сухая теплынь.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Виҫӗ ушкӑна пайланӑр та, хулан виҫӗ хапхи тӗлӗнчи виҫӗ ҫула йышӑнӑр.

Разделяйся же на три кучи и становись на три дороги перед тремя воротами.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Маншӑн пулсан!.. — шофер, кустӑрма тӗлӗнчи сарлака шӑвӑҫ ҫине канлӗн таянса, ҫурӑмӗпе хыҫкаланма пуҫларӗ, унӑн карттусӗ куҫӗ ҫине ансах ларчӗ.

— Мне что, — шофер удобно устроился, прислонившись к высокому крылу своей машины, ерзая спиной по этому крылу и сбивая фуражку на лицо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Карачи тӗлӗнчи тӳпе лаппӑшӗпех хура-хура пӑнчӑллӑ.

Все небо Карачи в черных точках.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Лини урлӑ каҫмалли ҫулсен тӗлӗнчи вӑрмана нимӗҫсем икҫӗр-виҫҫӗр метр хушши пӗтӗмпех касса тасатнӑ, вӑрман ҫулӗсем ҫине пӗренесем купаласа тултарнӑ.

У переездов лес был вырублен на 200–300 метров, на лесных дорогах, ведущих к переездам, устроены завалы.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кун ҫутипеле эпир ҫакна уҫӑмлӑнах уйӑрса илтӗмӗр: Новая Сдобода тӗлӗнчи сӑрт ҫинче тӑшманӑн темле чаҫӗ, вӑрман ҫине наступлени тума ӗмӗтленсе, цепе сапаланма пуҫларӗ.

В этом свете, нам было хорошо видно, как на возвышенности у Новой Слободы какая-то колонна противника развёртывалась в цепь для наступления на лес.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир те, тӑшман тӗлӗнчи партизансем, пуҫарулӑха хамӑр алла илсе пыратпӑр.

И мы, маленькая частица её, здесь, в тылу врага, тоже берём инициативу в свои руки.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ ҫав самантрах вӑрманӑн ҫурҫӗр енчи аркине, Кивӗ Шарповка тӗлӗнчи лутра тӗмсемлӗ чӑтлӑха вӑтӑр ҫын кӑларса ятӑм.

Я сейчас же послал на северную опушку в кустарниковые заросли, к Старой Шарповке, группу в 30 человек.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ аннерен: чемодан йӑтнӑ ҫын ӳкерчӗкӗ тӗлӗнчи кнопкӑна пусам-ха, тесе ыйтрӑм.

Я просил маму, чтобы мне непременно позвонить в ту кнопочку, где нарисован человечек с чемоданами.

Эпир Мускавран тухса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Шахта шӑтӑкӗ тӗлӗнчи ҫурт ишӗлсе аннӑ пекех тӑрать.

Здание шахты над стволом почти обвалилось.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Асӗнче — тӗпсӗрлӗх тӗлӗнчи кӑвайт ҫулӑмӗ, ҫунакан курӑк шӑрши.

В памяти встал огонь костра над пропастью, запах горящих трав.

Лось Гусева пулӑшма васкать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сӗм ҫӗрле тенӗ пек Лось ӗҫлевҫӗсемпе Гусева килӗсене ячӗ, сӗтел тӑрринчи лампочкӑсӑр пуҫне электричествӑна сӳнтерчӗ, унтан сарай кӗтессинчи, телескоп виҫ урашӗ тӗлӗнчи тимӗр кравать ҫине хывӑнмасӑрах выртрӗ.

Поздно вечером Лось отпустил рабочих и Гусева, погасил электричество, кроме лампочки над столом, и прилёг, не раздеваясь, на железную койку, — в углу сарая, за треногой телескопа.

Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось тутине аялтан тӑсса хучӗ, сӑнӗ сасартӑках хаярланчӗ, ҫӑварӗ тӗлӗнчи пӗркеленчӗксем сарӑлчӗҫ.

Лось вытянул нижнюю губу, вдруг насупился, резко обозначились морщины у рта.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней