Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗннинчен (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑк вӑхӑтран вӑл пӗр япала кӑна — Ефимка тенӗ ята упраса хӑварнӑ; сӑмах майӗн каласан, ҫак авалхи ятран тӗлӗннинчен ытларах вӑл нихҫан та Ефим пулса ҫитейменни тӗлӗнмелле пулнӑ.

Одно сберег он от юности — название Ефимки; впрочем, страннее этого патриархального названия было то, что он действительно не развился в Ефимы.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Андрей вара тӗлӗнсе, тӗлӗннинчен те ытларах ӑмсанса ҫапла шухӑшларӗ: «Вӗсем те кунта нимӗҫсене хирӗҫ хӑйсене майлӑ вӑрҫаҫҫӗ; паллах — вӗсен вӑрҫи пӗчӗк вӑрҫӑ ӗнтӗ, анчах пӑхӑр-ха, епле ҫураҫусӑр вӑрҫаҫҫӗ вӗсем».

И Андрей с удивлением и даже завистью подумал: «А они тут свою войну с немцами ведут; малую, конечно, войну, но гляди-ка, какую непримиримую».

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫук, патнерех пырса пӑхсан, эпӗ малтан тӗлӗннинчен ытларах тӗлӗнтӗм.

Нет! Когда мы подошли поближе, мое недоумение оказалось не меньшим, чем первоначальное удивление.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ тепӗр хут куҫӑмсене уҫса пӑхсан, тӗлӗннинчен ытла аптӑрарӑм.

Когда я снова смог их открыть, я был скорее озадачен, чем поражен.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӑйне кунашкал парне тивнипе лешӗ, Дубровский сӗнӗвӗпе француз тӗлӗннинчен кая мар, тӗлӗнчӗ.

Ямщик был в таком же изумлении от его щедрости, как и сам француз от предложения Дубровского.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней