Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнессе (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арӑмӗ ҫаврӑнса пӑхасса кӗтет вӑл, пӑхса тӗлӗнессе кӗтет.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Тата эсир хытах тӗлӗнессе тӗшмӗртетӗп.

И предчувствую ваше изумление.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кула-кула юрӑ ӗнӗрлесе — ҫапларах тӑрмашрӗ вӑл; Дрэп акӑш-макӑш тӗлӗнессе, ӑна питех те килӗшессе, лайӑх пуласса куҫӗ умне кӑларса тӑратрӗ.

Так хлопоча, улыбалась и напевала она, представляя, как удивится Дрэп, как будет ему приятно и хорошо.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Эпӗ, мӗн, ахӑлтатса, савӑнса тӗлӗнессе кӗтетӗн-и?

Что я буду ахать и восхищаться?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ман ҫырӑва вуласан эсӗ тӗлӗнессе сисетӗп эпӗ.

Представляю, как ты пожимаешь плечами, читая мое письмо.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗлӗнессе ватӑ сунарҫӑ кайрантарах тӗлӗнсе кайнӑ — вӑл Кольхаун хӑраса ӳксе каялла вӗҫтернине курнӑ.

Удивился старый охотник позже, когда увидел, что Кольхаун в ужасе мчится назад.

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ун ҫине ырӑ тӑвакан ҫын куҫӗсемпе пӑхрӗ, тӗлӗнессе, тав тӑвасса кӗтрӗ.

Он смотрел на нее глазами благодетеля и ожидал восторгов и благодарности.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл савӑннипе чутах макӑрса ямарӗ, тӗлӗнессе пӗр пӗрчӗ те тӗлӗнмерӗ.

Он чуть не заплакал — до того мне обрадовался, но ни капли не удивился.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Савӑнасса вара ку санӑн ҫырӑву пулнӑшӑн савӑнтӑм, тӗлӗнессе

Обрадовало, потому что это твое письмо, а удивило…

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл, ахӑртнех, Иван Иваныч та тӗлӗнессе, ҫавна май: «Пулма пултараймасть!» — тесе кӑшкӑрасса кӗтрӗ пулас, анчах лешӗ малалла та лӑпкӑн кӑна ыйтрӗ:

Она, вероятно, ожидала, что Иван Иваныч тоже удивится и воскликнет: «Да не может быть\!», но тот очень покойно спросил:

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Мороженӑй, паллах, ман асра та пулман, анчах тӗлӗнессе тӗлӗннӗ: мӗн тума ҫавӑн чухлӗ автан кирлӗ пулнӑ-ха ӑна, тетӗп, тата мӗншӗн автансем ҫеҫ кирлӗ?

— За мороженое я, конечно, не думал, а диву давался: к чему, думаю, ему столько петухов понадобилось, и почему именно петухи?

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ольга ҫырӑва мӗнле илессе, мӗнле вуласа тухса, мӗнле тӗлӗнессе, пит-куҫне мӗнле пӗркелентерессе асӗнче сӑнарларӗ вӑл.

Он представлял себе, как Ольга получит письмо, как изумится, какое сделает лицо, когда прочтет.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней