Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлсӗр (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн куҫӗсем ман тӑрӑх ним тӗлсӗр шуса иртрӗҫ: ӗнтӗ вӑл мана текех курмарӗ те пулмалла.

Его глаза скользнули по мне, как по совершенно постороннему предмету.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл кӑшкӑрашнине тата тӗлсӗр хыпаланнине никам та нихҫан та курман.

Пожалуй, никогда не слышали, чтобы он кричал и суетился.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн пурнӑҫӗ халь пӗр тӗлсӗр, ним усӑсӑр пулнӑ.

Его жизнь теперь не имела ни смысла, ни оправдания, ни даже цели.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл пӗр тӗлсӗр шуррӑн курӑнакан чӳрече ҫине, ҫилпе варкӑшакан ҫурма витӗр курӑнакан чӳрече карри ҫине, чертеж тумалли сӗтелсем ҫине пӑхса тӑрать.

Она бесцельно смотрела на белый переплет окна, на колыхавшиеся от ветра полупрозрачные занавеси, на чертежные столы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта, — терӗ Степунов, тӗттӗмелле пӗр тӗлсӗр кӑтартса.

— Здесь, — неопределенным жестом указал Степунов в темноту.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл патак тытнӑ аллине уснӑ та шыв ҫине пӗр тӗлсӗр пӑхать.

Он тупо смотрел на воду, рука с палкой опущена.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫапла, инҫех те мар, — шӑл витӗр каларӗ Беридзе, майӗпен курӑнми пулакан инҫетри тӗлсӗр ҫыран хӗррине тинкерсе пӑхса.

— Да, пустяк, — процедил Беридзе, вглядываясь в медленно проплывшие далекие, неясные очертания берега.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн тӗлсӗр пӑхакан куҫӗсем чарӑнса ларнӑ, сайра хутра кӑна ҫав пӑтранчӑк куҫсенче вӑл упӑшкин сывлӑхӗшӗн пӑшӑрханса пӑлханни, Миронран хӑрани тата лутра та самӑр, тӗреклӗ Якова курсан, юратса савӑнни палӑркаланӑ.

Её отупевшие глаза остановились, лишь изредка в их мутном взгляде вспыхивала тревога о здоровье мужа, страх пред Мироном и любовная радость при виде толстенького, солидного Якова.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах куҫҫулӗсем чарусӑр юхнӑ, вӑл вӗсене питҫӑмартисемпе сухалӗ ҫинчен ывӑҫ тупанӗсемпе шӑлса антарнӑ, унтан пӗр ывӑҫ тупанне тепринпе вӗсем типичченех сӑтӑрнӑ, кайран вара хӑйӗн шыҫса кайнӑ хӗрлӗ аллисем ҫине ним тӗлсӗр пӑхнӑ.

Но слёзы неудержимо лились, он стирал их со щёк и бороды ладонями, потом досуха тёр ладонь о ладонь и тупо рассматривал опухшие, багровые руки свои.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Амӑшӗн ҫутӑ та ҫирӗппӗн пӑхакан куҫӗсем тавра темӗнле кӑвакрах йӗр палӑрать, анчах вӗсем, Наталья кӗтнӗ пек, макӑрнипе шыҫса кайман; куҫӗсем хӑйсем те тӗксӗмленнӗ, шаларах путнӑ пек курӑнаҫҫӗ, яланах кӑшт мӑнаҫлӑн, ҫынсене тиркерех пӑхаканскерсем, вӗсем паян урӑхла, инҫетрен, тӗлсӗр пӑхнӑ пек туйӑнать.

Строгие, светлые глаза матери окружены синеватой тенью, но не опухли от слёз, как ожидала видеть это Наталья; глаза как будто тоже потемнели, углубились, и взгляд их, всегда несколько надменный, сегодня казался незнакомым, смотрел издали, рассеянно.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӗ вӑл шофера палласа илчӗ те унӑн тӗлсӗр калаҫӑвӗнчен хӑшне-пӗрне ӑнланса иле пуҫларӗ.

Теперь он узнал шофера и начинал кое-что понимать в сбивчивой его речи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ ӑнланатӑн-и ҫак тӗлсӗр ҫынна? — ыйтрӗ Батманов Филимоновран.

— Ты понимаешь этого странного человека? — спросил Батманов у Филимонова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга ун ҫинчен тӗрӗс каларӗ: тӗлсӗр этем, уншӑн пурнӑҫри вӗтӗр-шакӑр савӑнӑҫсем хаклӑрах…

Ольга правильно про него сказала: пустой человек, для которого дороже всего мелкие радости жизни…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нимех те пулман, — тӗлсӗр ответлерӗ Рогов, хӑй вара Батманов ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхрӗ.

— Так, — неопределенно ответил Рогов, внимание которого целиком было приковано к Батманову.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑра пӗтӗмпех пурнӑҫа парӑр, анчах унӑн юхӑмне тӗлсӗр ан парӑнӑр.

Всего себя отдавайте жизни, но не поддавайтесь ее течению безвольно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яланах чӗнмесӗр, ютшӑнса ларакан старикӗн тӗлсӗр те хӗрӳллӗ сӑмахне илтсен, Алексей малтанах тӗлӗнсе кайрӗ, хӑраса та ӳкрӗ.

Алексей в самом деле был удивлен, даже оторопел вначале от сбивчивой и страстной речи всегда молчаливого старика-нелюдима.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сире мӗн кирлӗ, гражданин? — тӗлсӗр ыйтрӗ кӑмака хутакан.

— Вам что здесь надобно, гражданин? — нелюбезно спросил истопник.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя ун ҫине тӗлсӗр пӑхса илчӗ, хирӗҫ пӗр сӑмах та чӗнмерӗ.

Женя посмотрела на него отсутствующим взглядом и ничего не ответила.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Епле тӗлсӗр пулса тухать: ҫын сана ҫав тери хаклӑ тата эсӗ ӑна пӗтӗм инкекрен те упраса хӑварма пултаратӑн, ҫапах та санӑн хутшӑнма тивӗҫ ҫук.

Ведь как нелепо: дорог тебе человек и ты способен уберечь его от всего плохого, но не имеешь права вмешиваться!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла шӳт тунинче темле тӗлсӗр хуйхӑ пулнине Алексей туйса илчӗ те Рогов ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Алексей уловил в этой шутке неясную горечь и удивленно посмотрел на Рогова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней