Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлпулусенче (тĕпĕ: тӗлпулу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑксемпе ирттерекен тӗлпулусенче вӑрҫӑ тата унӑн виҫесӗр нуши-инкекӗ ҫинчен каласа панӑ.

Помоги переводом

Пархатарлӑ кун-ҫул // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/08/29/%d0%bf%d0%b ... %83%d0%bb/

Программӑсене пӑхса тухса, хӑш программипе каяссине хамӑр йышӑнатпӑр, хӑш программине кӗрсе малалла каймаллине куратпӑр, пӗлетпӗр, кайран тата тепӗр тӗлпулусенче мӗнле программӑпа каяссине калатпӑр».

Помоги переводом

Лагерь уҫасшӑн, шкулпа ача сачӗн ҫуртне ҫӗклесшӗн // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60496

Тӗлпулусенче «Тӑрмӑш» халӑх фольклор ансамблӗ, Тӑвайри Мучарти культура ҫурчӗсенче ӗҫлекенсем концерт номерӗсемпе савӑнтарнӑ.

Помоги переводом

Пӗтӗмлетӳсем. Проектсем. Тӗллевсем // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... -tllevsem/

Тӑвай муниципалитет округӗн пуҫлӑхӗ Владимир Михайлов тӗлпулусенче тухса калаҫнисен сӑмахӗсене пӗтӗмлетнӗ, контроле илнӗ.

Помоги переводом

Пӗтӗмлетӳсем. Проектсем. Тӗллевсем // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... -tllevsem/

Вӗсене пурнӑҫа кӗртни ялсен сӑн-сӑпатне малалла ҫӗнетсе улӑштарма, вӗсен хӑтлӑхӗ- пе ҫынсен пурнӑҫ условийӗсене лайӑхлатсах пыма пулӑшнине палӑртнӑ тӗлпулусенче сӑмах илекенсем.

Помоги переводом

Пӗтӗмлетӳсем. Проектсем. Тӗллевсем // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... -tllevsem/

Сайра хутра пулса иртнӗ тӗлпулусенче вӗсем революци юхӑмӗн ӗҫӗсем ҫинчен кӑна сӑмахланӑ вӗт-ха.

Ведь во время немногочисленных и коротких встреч они говорили о делах революционного движения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шел, тек пулмӗ ӗнтӗ вӑл пирӗн хушӑра кашни ҫул иртекен тӗлпулусенче.

Помоги переводом

Хисеплӗ учителе манмастпӑр // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10676-kh ... manmastp-r

Пӗлтӗр эпир Сочире пулнӑ чухне Крым Республикин Министрсен Канашӗн Председателӗпе /халӗ Крым Республикин Пуҫлӑхӗ/ Сергей Аксеновпа тата Севастополь Кӗпӗрнаттӑрӗпе Сергей Меняйлопа Килӗшӳсем алӑ пуснӑччӗ, ҫавна май хальхи ӗҫлӗ тӗлпулусенче эпир вӗсене хӑш енчен пулӑшма пултарнине сӳтсе яврӑмӑр.

Помоги переводом

Крымпа Севастополь ертӳҫисем пирӗн пата килӗҫ // И.КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 1 с.

Анатри Юлӑш ялӗнчи Мир тата Шӑплӑх урамӗсенче пурӑнакансем темиҫе ҫул каяллах ҫул сарасси пирки сӑмах пуҫарнӑ, тӗлпулусенче тӗрлӗ шайри пуҫлӑхсем умӗнче ыйту ҫӗкленӗ.

Помоги переводом

Юлӑшсем пур ҫулшӑн «макӑраҫҫӗ» // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/yulashsem-pur-cul ... C2%BB.html

Рабочисемпе ирттерекен нумай тӗлпулусенче, хӑйӗн Кремльти пӳлӗмӗнче Ленин ҫӗнӗ общество тӑвасси пирки нумай шухӑшлать.

На многих встречах с рабочими и в своём кремлёвском кабинете Ленин решал и обдумывал, как строить новое общество.

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чаплӑ тӗлпулусенче сӗтел хушшинче сӑмах калаҫҫӗ.

На торжественных встречах произносят соответствующие застольные речи.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак тӗлпулусенче, сентябрь уйӑхӗн пӗр вуннӑмӗш числисенче, Ҫурҫӗрте акӑлчансем пулнипе усӑ курса, Мускавра Совет влаҫне хирӗҫ восстани пуҫласа ярас ыйтӑва сӳтсе явнӑ.

На этих свиданиях были обсуждены вопросы о возможности в десятых числах сентября организовать в Москве восстание против Советской власти в связи с присутствием англичан на Севере.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей тӗлпулусенче телефонпа унран парти ӗҫӗ мӗнле пыни ҫинчен ыйтсан, вӑл ҫапла ответлерӗ:

Когда Андрей при встречах и по телефону спрашивал ее о том, как идет партийная работа, она отвечала:

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах ҫак тӗлпулусенче те, малтан сиввӗнрех кӗтсе илет те, вӑл унпа часах интересленсех калаҫма пуҫлать.

Но и в эти первые посещения, если Катерина Васильевна недоверчиво встречала его, то скоро вовлеклась в живой разговор с ним.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Юлашки тӗлпулусенче сирӗн ним калаҫмалли те пулманни хӑвӑр каланинченех курӑнать.

— Из рассказа вашего видно, что в последних свиданиях вам и говорить было не о чем.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тӗлпулусенче унпа мӗн калаҫнине вӑл килӗнче малалла тӑсать, тепӗр чухне Захар кӗрсен те, хӑй ӑшӗнче Ольгӑпа калаҫнӑ чухнехи пек, ҫав тери ҫепӗҫҫӗн калать:

Говоря с ней при свидании, он продолжал разговор дома, так что иногда войдет Захар, а он чрезвычайно нежным и мягким тоном, каким мысленно разговаривал с Ольгой, скажет ему:

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хусан патшалӑх педагогика институтне пӗтернӗ пӗр ӑслӑлӑх тухтӑрӗ Тутарстанра пурӑннӑ чухне шкул ачисемпе йӗркеленӗ тӗлпулусенче яланах (мотивацилесе-ши ӗнтӗ) ҫапла калатчӗ:

Один доктор наук, окончивший Казанский государственный педагогический институт, когда жил в Татарстане, на встречах, организованных со школьниками, всегда (ради мотивации ли) говорил так:

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

— Студентсем тӗлпулусенче Чӑваш патшалӑх ял хуҫалӑх академине пӗтерсе яла каякансем, пурнӑҫне агропромышленноҫ комплексӗпе ҫыхӑнтаракансем валли те «Земство тухтӑрӗ» йышши программа йышӑнма май ҫук-ши тесе тӑтӑшах ыйтаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ялсенче кадр ыйтӑвӗ ҫав-ҫавах ҫивӗч // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Халӑхпа ирттерекен тӗлпулусенче ҫынсем час-часах хускатакан ыйтусенчен ытларахӑшӗ - медицина аталанӑвӗпе, ҫул-йӗр тӑвассипе, тивӗҫлӗ шалу тӳлекен ӗҫ вырӑнӗсем уҫассипе ҫыхӑннисем.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Ҫакнашкал тӗлпулусенче ӗҫпе кану ылмашӑнаҫҫӗ.

В таких встречах работа и отдых сменяются.

Пушкӑртстанри тӗлпулу // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней