Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлпулуран (тĕпĕ: тӗлпулу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак тӗлпулуран нимӗн те лайӑххи кӗтменнине лайӑх ӑнланчӗ ют ҫын, мӗнле те пулин пулӑшу шыраса ун-кун пӑхкаларӗ.

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫак тӗлпулуран пирӗн паллашу пуҫланчӗ.

Помоги переводом

Альбина // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 144–160 с.

Ҫакӑн евӗрлӗ ҫыхӑну вӗсен хушшинче часах ҫирӗпленнӗ; Медынскаяшӑн йӗкӗте алла илме ик-виҫ тӗлпулуран ытла кирлӗ пулман, вара вӑл ӑна майӗпен кӑна асаплантарма тытӑннӑ.

Такие отношения установились у них быстро; в две-три встречи Медынская вполне овладела юношей и начала медленно пытать его.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Куртӑн-и, — терӗ Дульник, — тавҫӑруллӑ этем аван мар тӗлпулуран питӗ ӑслӑн пӑрӑнчӗ.

— Видишь, — сказал Дульник, — догадливый человек, весьма продуманно, разумно избежал неприятности.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн паянхи тӗлпулу сирӗншӗн, иртнӗ тӗлпулуран кӑмӑллӑрах, тӗрӗс мар-и?

Сегодня наша встреча для вас приятнее, не правда ли?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл Василипе лапкӑн калаҫрӗ, анчах пулас тӗлпулуран чӑннипе хӑй те хӑрарӗ.

Она говорила с Василием спокойно, но в действительности сама боялась возможной встречи:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Малашне епле пурӑнас тетӗн-ха вара эсӗ? — ҫак кӑмӑла кайман тӗлпулуран тӗлӗнсе ыйтрӗ Яков Лукич.

— Как же ты жить думаешь в дальнеющем? — выпытывал неприятно пораженный встречей Яков Лукич.

40-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней