Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлпулу сăмах пирĕн базăра пур.
тӗлпулу (тĕпĕ: тӗлпулу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2024 ҫул пуҫланчӗ ҫеҫ — «Хыпар» Издательство ҫуртӗнче вара тӗлпулу хыҫҫӑн тӗлпулу иртет.

Помоги переводом

Министр ӗҫ ыйтӑвӗсене те татса парать, парашютпа та сикет // Лариса Петрова. http://hypar.ru/cv/news/ministr-ec-yytav ... a-ta-siket

Паллах, ку чӑн-чӑн тӗлпулу мар, ку тӗлпулу шухӑшра-ӗмӗтре анчах пулма пултарать.

Помоги переводом

Тӗлпулу // М. ЕГОРОВ. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 68–69 с.

Пӗрремӗш тӗлпулу вара — нумай-нумай тӗлпулусен пуҫламӑшӗ…»

Помоги переводом

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Пирӗн февраль уйӑхӗнчи малтанхи тӗлпулу ҫав тери кӑмӑллӑ та питӗ туслӑ пулнӑ пулсан, хальхинче Сидор Артемовичпала тӗл пулнине эпир шӳтлесе «вӗри тӗлпулу» тесе ят патӑмӑр.

И если первая наша встреча, в феврале, была очень теплой, очень дружеской, то эту встречу с Сидором Артемовичем мы в шутку назвали «горячей».

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Олегпа ман тӗлпулу, ҫапла вара, хаваслӑ тӗлпулу пулмарӗ.

Невесёлой вышла моя встреча с Олегом.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн паянхи тӗлпулу сирӗншӗн, иртнӗ тӗлпулуран кӑмӑллӑрах, тӗрӗс мар-и?

Сегодня наша встреча для вас приятнее, не правда ли?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ун патне ҫырма иккӗленсе тӑманнишӗн, вӑл ӑна шаннишӗн Джемма Санина тав тунӑ; вӑл тарнӑ хыҫҫӑн ӑна чӑнах та йывӑр пулнине те Джемма пытарса тӑман, ҫавӑнтах тата ҫапла хушса хунӑ: сирӗнпе тӗл пулнине эпӗ телей тесе шутлатӑп, — яланах ҫапла шутларӑм, мӗншӗн тесен ку тӗлпулу мана Клюбер г-н арӑмӗ пулма кансӗрлерӗ, ҫапла вара, тӳрех мар пулин те, ҫак тӗлпулу эпӗ хальхи упӑшкапа мӑшӑрланнин сӑлтавӗ пулчӗ, унпа эпӗ 28 ҫул ӗнтӗ питӗ телейлӗ, пуян та килӗшӳллӗ пурӑнатӑп: пире пӗтӗм Нью-Йоркӗпех пӗлеҫҫӗ, тенӗ.

Джемма благодарила Санина за то, что он не усумнился обратиться к ней, что он имел к ней доверие; не скрывала от него и того, что она точно после его бегства пережила тяжелые мгновенья, но тут же прибавляла, что все-таки считает — и всегда считала — свою встречу с ним за счастье, так как эта встреча помешала ей сделаться женою г-на Клюбера и таким образом, хотя косвенно, но была причиной ее брака с теперешним ее мужем, с которым она живет вот уже двадцать восьмой год совершенно счастливо, в довольстве и изобилии: дом их известен всему Нью-Йорку.

XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫак тӗлпулӑва озеровецсем хӑрамасӑр, анчах ҫапах та кӑшт шикленсерех хатӗрленчӗҫ, — тӗлпулу чиперех иртсе кайсан вара, — самаях хавасланчӗҫ.

Без страха, но все же с некоторым волнением готовились озеровцы к этой встрече, а когда она произошла так просто и благополучно, заметно повеселели.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Сима, — шӑппӑн каларӗ вӑл тепӗр хут, — кала-ха, тархасшӑн, пулать те-ҫке тӗлпулу, эккей, тӗлпулу!..

— Сима, — тихо повторил он, — ну скажи, пожалуйста, вот, называется, встреча, честное слово, что такое!..

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Иртнӗ тӗлпулу аса илӗвӗсем сӗвӗрӗлсе ҫитнӗ ҫӗре тепӗр тӗлпулу та ҫитсе тӑрать.

Помоги переводом

Шкулта вӗреннӗ ҫулсем - чи телейлӗ, савӑнӑҫлӑ самантсем // З.ИЛЛАРИОНОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

2017 — Пӗтӗм тӗнчери 12-мӗш «Тӗлпулу» Сретени православлӑ кинофестиваль (Обнинск хули).

2017 — 12-й Международный православный Сретенский кинофестиваль «Встреча» (г. Обнинск).

Досталь Николай Николаевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Ҫав тӗлпулу хыҫҫӑн тепӗр эрнерен эпӗ паллакан милиционера куртӑм та ҫакӑн пек хыпар илтрӗм: пӗр тӗттӗм кӗрхи каҫ ман юлташӑм хула хӗрринчен, юлташӗ патӗнчен, хӑйӗн хваттерне таврӑннӑ.

Помоги переводом

Хыҫсӑмах вырӑнне // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ӗмӗтленеттӗм эпӗ, пурнӑҫ ҫулӗ ҫинче Шура пекех ырӑ ҫынна тӗл пуласса, вӑл мана Шура пекех юратасса, эпӗ те ӑна Шурӑна савнӑ пекех савасса шанаттӑм, ҫав тӗлпулу часах пуласса кӗтеттӗм.

Помоги переводом

IV // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Кирек мӗнле пулсан та, медицина аталанӑвӗнче мӗнле туртӑмсем пулни ҫинчен, Раҫҫей Федерацийӗн влаҫӗсемпе правительстви кирек мӗнле патшалӑхшӑн та пысӑк пӗлтерӗшлӗ ҫул-йӗрпе пирӗн Раҫҫей Федерацийӗн влаҫӗсем тата правительстви мӗн туни ҫумне тата мӗн хушмалли ҫинчен сирӗн шухӑшӑра итлени маншӑн питӗ пӗлтерӗшлӗ пулӗччӗ», — тенӗ тӗлпулу пуҫламӑшӗнче патшалӑх Пуҫлӑхӗ.

Во всяком случае, для меня было бы крайне важно послушать ваше мнение о том, каковы тенденции в развитии медицины, что нам в России нужно сделать дополнительно к тому, что предпринимается властями и правительством Российской Федерации по этому важнейшему для любого государства направлению», — сказал глава государства в начале встречи.

Путин Раҫҫей ученӑйӗсемпе хамӑр ҫӗршыври медицина аталанӑвне сӳтсе явнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/meditsina/20 ... vn-3644669

Пирӗн тӗлпулу усӑллӑ пуласса шанатӑп.

Уверен, что наша встреча будет полезной.

Путин Раҫҫей ученӑйӗсемпе хамӑр ҫӗршыври медицина аталанӑвне сӳтсе явнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/meditsina/20 ... vn-3644669

Студентсемшӗн тӗлпулу чӗрере нихҫан манми йӗр хӑварнӑ.

Для студентов незабываемая встреча оставила неизгладимый след в сердцах.

Афган вӑрҫин ветеранӗсемпе тӗлпулу иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/afgan-v-r-in ... tn-3643101

Тӗлпулу вӑхӑтӗнче ачасем министр кӗнеке вулама ҫав тери юратнине пӗлчӗҫ.

Помоги переводом

Министр ӗҫ ыйтӑвӗсене те татса парать, парашютпа та сикет // Лариса Петрова. http://hypar.ru/cv/news/ministr-ec-yytav ... a-ta-siket

Тӗлпулу вӑхӑтӗнче Администрацие пырса тивнӗ улшӑнусене, ӗҫ условийӗсене тата информаци технологийӗсене ӗҫе кӗртмелли йӗркесем пирки канашланӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн Администрацийӗ 30 ҫул ҫитнине паллӑ тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/02/05/chav ... ije-30-cul

Тӗлпулу официаллӑ Пушкӑрт делегацийӗ Беларуҫ Республикине кайса килнӗ май пулнӑ.

Встреча произошла в рамках официальной поездки делегации Башкирии в Республику Беларусь.

Андрей Назаров Минскри автомобиль завочӗн гендиректорӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫлаканпа тӗл пулнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/ekonomika/20 ... ln-3637186

Тӗлпулу сӗтел хушшинче вӗри чей ӗҫсе малалла тӑсӑлчӗ.

Помоги переводом

Салтак ҫемйисене — Ҫӗнӗ ҫул парни // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/12/26/%d1%81%d0%b ... %bd%d0%b8/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней