Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлле сăмах пирĕн базăра пур.
тӗлле (тĕпĕ: тӗлле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сылтӑмри ҫаврашкана тӗлле, эпӗ суллахайрине тӗллем!

Целься в правый кружок, а я в левый!

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пенӗ чух ҫыннисене хырӑм тӗлӗнчен тӗлле, вара пульлисем кӑкӑртан лекеҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Тӗлле!

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Аялти турачӗ ҫинче лараканнине тӗлле.

Целься в ту, что сидит на самой нижней ветке.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Казак сарай кӗтессине тарса лӑпчӑнать те, унтан пӑшалӗпе тӗлле пуҫлать.

Казак заскочил за угол сарая, прижавшись к стене, стал целиться.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лайӑхрах тӗлле, вара пер.

Целься хорошенько и стреляй.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тутинчен тӗлле!

— В губы цель!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Юлташ пӑшалне ҫӗклерӗ те Демьян кӑтартнӑ еннелле тӗлле пуҫларӗ.

Вижу: товарищ вскинул ружье, целится туда, куда показывает Демьян.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫавӑнтах вӑл Ефима тӳррӗн пӑхса, йӗрӗнчӗклӗрех кулса: — Анчах та эсӗ мана пенӗ чух пуҫран тӗлле… ан амант, тӳрех вӗлер! — терӗ.

И, в упор глядя на Ефима, усмехаясь, сказал: — Только когда в меня стрелять будешь, цель в голову… не калечь, а сразу убивай!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Офицер вара пачах урӑхла хӑтланчӗ, вӑл раща хӗррине чупса ҫитрӗ те, йывӑҫ хӳттине кукленсе ларса, мана тӗлле пуҫларӗ.

Офицер, наоборот, отбежал к опушке рощи и, присев за деревом, целился уже в меня.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Лешне ӑна пурте кураҫҫӗ, лайӑхрах тӗлле те йӑвантар!

Того всем видать — хорошенько прицелься и вали!

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тӗлле пулеметчиксем ҫине! — пӗринчен пӗри пӗлтерчӗҫ Петро приказне.

— Цель в пулеметчиков! — передавали по цепи Петров приказ.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тӗлле!

— Целься!

«Штурмлама! Аркатма!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Вӑрӑм хӑмӑш хӑвӑлне шыв тултарчӗ, хӑмӑшӗн пӗр вӗҫне суран тӗлле хурса тепӗр вӗҫӗнчен вӗрчӗ те шыв суран витӗр юхса тухрӗ.

Насосав воды в длинную полую тростинку, он приложил ее к ране и подул; вода вылилась с другой стороны бедра.

XXVII. Ҫӳрен ҫын // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫук, хӑй тӗлле вӗнчен пӑрӑнман Леня.

Помоги переводом

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней