Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗксӗмленчӗҫ (тĕпĕ: тӗксӗмлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн кӗл пек кӑвак пичӗ ҫинчи тарӑн пӗркеленчӗксем пушшех те ытларах тӗксӗмленчӗҫ.

Резко обозначившиеся морщины делали еще более сумрачным его пепельно-серое скуластое лицо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ваҫли ятне илтсен, Кӗтерук куҫӗсем самантлӑха чӗррӗн пӑхса илчӗҫ те каллех тӗксӗмленчӗҫ.

Помоги переводом

XXIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах тепӗр куннех унӑн яланхи шӳтлӗхӗ сӳнни палӑрчӗ, чарусӑр кӑвак куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, хаярланчӗҫ.

Помоги переводом

Портсигар // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 35–41 с.

Эклампси иртсе кайнӑ пулсан та, Соньӑн юн пусӑмӗ вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн ӳссе пынӑ-ха: ҫавӑнпа куҫӗсем те тӗксӗмленчӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Унӑн варри юхан шывсемпе кӳлӗсен — чӗрӗ юхӑмсем пек уҫӑмлӑскерсен — кӑмӑлӗнче йӑлтӑртатать, анчах кӗҫех вӗсем тӗксӗмленчӗҫ те хӗрелчӗҫ: асапланса вилнисен юнӗ юхать вӗсенче.

Ее центр блестел серебром рек и озер, ясных, как живые струи, но они скоро потускнели и стали красными: кровь мучеников текла в них.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн хура куҫӗсем татах та тӗксӗмленчӗҫ, йӑлкӑшма пуҫларӗҫ, Анни ҫине тӗмсӗлсе пӑхаҫҫӗ; хӗрарӑмӑн йӑлтӑркка куҫӗсем вара йӑвашлӑхпа ҫиҫеҫҫӗ.

Его темные глаза смотрели на Анни, темнея еще больше и ярче, а светлые глаза женщины кротко блестели.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

— Эсир каласа кӑтартнӑ хыҫҫӑн вӗсем тӗксӗмленчӗҫ тесе шухӑшламастӑр-и?

— Вы не думаете, что они стали темнее после вами рассказанного?

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ленинӑн куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Глаза Ленина потемнели.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Бауман курчӗ: куҫсем тӗксӗмленчӗҫ, куҫхаршисем пӗрӗнчӗҫ, вара ҫӗнӗ вӑй-хӑватпа — тинӗс хумӗ пек темӗн чухлӗ сасӑ янӑраса, кӗрлесе кайрӗ.

Бауман видел: глаза потемнели, сжались брови, и с новой силой вырвался — прибоем — многозвучный, раскатами, крик:

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ытти партизансен пичӗсем те тӗксӗмленчӗҫ.

Печальная тень появилась и на лицах других партизан.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӗлӗннипе ним тума пӗлментен рабочисен пит-куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Но лица, растерянные, потемнели гневом.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн куҫ шӑрҫисем сарӑлса тӗксӗмленчӗҫ.

Его зрачки расширились и потемнели.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куҫӗсем нӳрӗкпе карӑнчӗҫ, тӗксӗмленчӗҫ, пӗркеленчӗкӗсем сайраланчӗҫ.

Глаза его покрылись влагой, потемнели, морщины разошлись.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн мӑкӑлӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Шишки его потемнели.

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сӑн-пичӗ кӑна тата ытларах салхуланчӗ унӑн, куҫӗсем татах тӗксӗмленчӗҫ, хусканӑвӗсем сӳрӗкленчӗҫ, килӗшӳсӗртерех пулчӗҫ.

Разве что лицо его стало еще угрюмее, глаза еще тусклее, движения еще более вялыми и нескладными.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ватӑ казаксем, вӗсем ҫак салху ҫыран хӗрринче мӗншӗн савӑнса кулнине туймасӑр, тӗксӗмленчӗҫ, пуҫӗсене пӑркаларӗҫ.

Старые казаки покачивали головами, хмурились, не догадываясь, к чему веселье на этом пока еще безрадостном берегу.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Машина ҫутисем тӗксӗмленчӗҫ.

Огни фар потускнели.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Вӑл, пӑртак ҫӗкленсе илсе, чавси ҫине таянчӗ, унӑн хура куҫхаршисем, бинтсем хушшинче татах та тӗксӗмленчӗҫ, куҫӗ йӑлтӑртатрӗ.

От приподнялся на локте, его брови, особенно чёрные от того, что они смотрели из рамки бинтов, нахмурились, глаза сверкали.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫулсене перӗнес пек авӑнакан лутра йывӑҫсем тӗксӗмленчӗҫ.

Потемнели посадки, пригибаясь к дорогам.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел анса ларчӗ, ҫеҫенхирти кӳлӗсем тӗксӗмленчӗҫ, вӗсене тӗксӗм хӗрлӗ тӗс ҫапрӗ, пиҫсе ҫитрӗҫ, тейӗн.

Солнце зашло, степные озера потускнели и стали тёмнокрасными, словно запеклись.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней