Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗвене (тĕпĕ: тӗве) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Иванов юлташ, ыйху тутлӑ пултӑр, тӗлӗкӗнте хӑвӑн пуҫӑнти картусна чӑмласа тӑракан тӗвене курмалла пултӑр»…

Помоги переводом

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Театр площачӗ патне ҫитес умӗн пӗр салтак икс курпунлӑ тӗвене вӗрен вӗҫҫӗн ҫавӑтса пынине сасартӑк асӑрхарӗҫ артистсем.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗррехинче тигр икӗ вӑкӑра пӑвса пӑрахнӑ, тӗвене те таткаласа ҫурса тӑкнӑ.

Как-то тигр задрал двух буйволов и разорвал на куски верблюда.

Тигр, упӑте тата кӑткӑсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хресченсем тӗвене хӑвалама пӑрахсанах, шакал шӑтӑкран тухать те хуллен тӗве патне йӑпшӑнса пырать, ӑна вара ҫапла калать:

Как только крестьяне перестали гнаться за верблюдом, шакал выбрался из своего убежища, тихонько подкрался к верблюду и сказал:

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хресченсем ҫиленнипе хӑйсем шакала хӑваласа яма килнине те манаҫҫӗ, ушкӑнӗпех тӗвене хупӑрласа илеҫҫӗ те мӗскӗн тӗвене хӗнесе пӗтереҫҫӗ.

Как завидели его крестьяне, рассердились. Забыли, что пришли выгонять шакала, накинулись на верблюда всем скопом и жестоко отлупили беднягу палками.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хресченсем пӗр-пӗччен тӗвене кураҫҫӗ.

Зато крестьяне нашли на своем поле верблюда.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Шакал тӗвене сахӑр тростникӗн пуссине илсе пырса ярать те хӑй ҫимелли шырама чупать.

Шакал привел верблюда на поле сахарного тростника, оставил его там, а сам пустился на поиски добычи.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Циркра кӑтартма тесе тӗвене е ашака арена ҫине илсе тухсанах, слон мӗн вӑй ҫитнӗ таран сӑнчӑрне туртса мӗкӗрме тытӑнатчӗ.

Когда во время представления приходилось брать осла или верблюда на арену, слонёнок ревел и изо всех сил натягивал цепь.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл Тӗвене вӑтӑр тӑхӑр хут патакпа ҫапнӑ — хӑнт та ҫук, хӗрӗхӗмӗш хут хӑмсарсан, Тӗве мӗкӗрсе янӑ та ура ҫине сиксе тӑнӑ.

Ударил он верблюда тридцать девять раз — ничего, а как замахнулся в сороковой — заревел верблюд и вскочил на ноги.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Акӑ вӑл пӗррехинче хӑй юлташне — Тӗвене калать:

Вот и говорит он верблюду, своему товарищу:

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Тискер кайӑксем Тилле ӗненнӗ те Тӗвене вӗлернӗ.

Звери поверили лисе и убили верблюда.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Тилӗ вӗҫнӗ пек ҫиҫтернӗ Тӗве патнелле, ун патне ҫитсе ҫавӑрӑнкаланӑ-ҫавӑрӑнкаланӑ та, Тӗвене пӗр сӑмах каламасӑрах, калла кайнӑ.

Лиса стрелой помчалась к верблюду, покрутилась-повертелась возле него и, не сказав ему ни слова, вернулась обратно.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Арӑсланпа Кашкӑр Тӗвене хӗрхеннӗ те тивмен.

Лев и волк пожалели верблюда и не тронули его.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Тилӗ сӑмахӗсем пурне те килӗшнӗ, тискер кайӑксем Тӗвене вӗлерес тесе сӑмах татнӑ.

Всем понравились слова лисы, и порешили звери убить и съесть верблюда.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Стариксем тӗвене часрах пусса та пӑрахаҫҫӗ, хырӑмлӑхӗсене кӑлараҫҫӗ, пӗтӗм хырӑмлӑхӗсене пӑтраштарса пӗтереҫҫӗ, анчах мӑн хырӑмлӑхне ҫурса пӑхмарӗҫ — ҫук та ҫук Хӳре.

Старики тут же зарезали верблюда, вытащили желудок, весь его переволошили, но как они на разрезали желудок — Хворста как нет, так и нет.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Унтан ыйтмасан луччӗ: кӗлмӗҫе пупран бланка ыйтса иличчен тӗвене йӗп ҫӑрти витӗр тухма ҫӑмӑлтарах пулӗ.

У этого лучше не просить: легче верблюду пройти в игольное ушко, чем нищему получить бланку от попа.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хома тахӑшне саламатпа юнать, тӗвене ҫул ҫинчен пӑрса ярать…

Хома грозит кому-то плеткой, сбивает верблюда с дороги…

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Бухар, вырт! — приказ панӑ Тумлам тӗвене, лешӗ, часах мар пулин те, ҫапах та выртнӑ.

— Бухар, ложись! — приказывал Капля верблюду, и тот хоть и не вдруг, но все же ложился.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унӑн Бухара, граждан вӑрҫине тухса каяс умӗн Атӑл леш енче туяннӑ пӗр курпунлӑ тӗвене, хӑвӑртрах курас килнӗ.

Ему хотелось поскорее глянуть на Бухара, одногорбого верблюда, которого купил в Заволжье перед самым уходом на Гражданскую.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

25. Пуяна Турӑ Патшалӑхне кӗрессинчен тӗвене йӗп ҫӑрти витӗр тухма ҫӑмӑлтарах, тенӗ.

Помоги переводом

Лк 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней