Поиск
Шырав ĕçĕ:
Парӑр мана кунта колхоз стройӗн тӑшманне!
3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Ахаль пӑхма вӑл ним мар этем пек ҫеҫ туйӑнать, хай вара, сисмен ҫӗртенех кӗсьерен пистолет туртса кӑларса, хӑйӗн тӑшманне пуҫран е чӗререн персе ӳкерме пултарать.
4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Паян пӗр тӑшманне ҫӗнтерсе, ыран тепӗрне ҫӗнтерме вӗреннӗ.
1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ҫаван пек вӑйӑсене пирӗн чи лайӑх ишекен ачасем ҫеҫ хутшӑнатчӗҫ: «ҫапӑҫу» хӗрсе пынӑ чух кама та пулин ӗнсерен те лекетчӗ-ҫке, хӑшӗ те пулин, мечӗке ҫавӑрса илме хӑтланса, хӑйӗн тӑшманне шывра уринчен туртса та антарнӑ.
35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӗсем хӑйсен юратнӑ боксерӗ тӑшманне ҫӗнтерсе вӑл выляса илме пуҫланине кӑна, курнӑ.Никто ничего не понимал; они видели только одно: их любимец побеждает.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл кӗрешӳне тепӗр майлӑ ҫавӑрса ярас шутпа тӑшманне ҫапса пӑрахасшӑн пулса, ҫирӗп позицине йышӑнма тӑрӑшнӑ, ҫак тӗлӗшпе вӑл тӑшманне улталас тесе каялла чакнӑ, ӑна пур майсемпе те астарнӑ, хӑйӗн вӑйсӑрлӑхне палӑртам пек туса хӑтланнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Пӗтӗм халӑх хӑй майлӑ пулнипе тӗлӗннӗскер, вӑл хӑйӗн тӑшманне татӑклӑнах ҫапса пӑрахма хатӗрленнӗ.Нарвавшись на такую неожиданность, он все ставил теперь на один решительный удар.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Трюк, ҫавӑрӑнӑҫуллӑхпа опыт тӗлӗшӗнчен вӑл нумай пӗлекен мастер пулнӑ; ураран ӳкермеллӗхех ҫапайман пулин те, вӑл хӑйӗн тӑшманне тӑтӑшах чышкӑласа ывӑнтара пуҫланӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл хӑйӗн тӑшманне, хӑйӗн тӑванне юратнӑ пек, кӑмӑллӑн саламланӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Аренӑн кӗтессинче пӗр-пӗччен хӑйӗн чее тӑшманне кӗтсе ларса, вӑл вӗсене сарлака куҫӗсемпе тахҫан авал курнӑ пек пӑхса ларнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Кулӑ чарӑнсан вӑл хӑйӗн тӑшманне татах мӑшкӑласа пӳрнипе шаккаса илнӗ.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Акӑ, ӑҫта вӑл, ҫамрӑк паттӑр, — тенӗ Денни, хӑйӗн пулас тӑшманне куҫӗсемпе виҫсе.— Так вот он! — сказал Дэнни, окидывая испытующим взглядом своего предполагаемого противника.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Валенсире Ахмет Корсара, мусульмансен турӑ ҫыннине, — христиансен чи хаяр тӑшманне, вута пӑрахса ҫунтарни ҫинчен Алжира хыпар ҫитнӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Фактсен, лозунгсен, идейӑсен татӑкӗсем ҫӗр тӑрӑх граната осколкӗсем пек арканса саланнӑ, анчах вӗсем чуралӑха лекнӗ халӑхӑн чи хӑрушӑ тӑшманне — ӗненменнине ҫапса хуҫнӑ.
7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Анчах христианин ӗсӗклет, вӑл ҫавӑн ҫинчен хӑйӗн туррине, хӑйсен святойӗсене каласа парать, вӗсем пулӑшмасан вара, хӑйӗн тӑшманне те калать, уншӑн ҫав йывӑрлӑха куҫарса хума ют ҫын ҫурӑмӗ ҫеҫ тупӑнтӑр.
VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Синьор Риварес, — терӗ Монтанелли, ун умӗнче чарӑнса, — эсир мана кӳрентернӗ пек, пӗр ҫын та хӑйӗн чи усал тӑшманне те кӳрентермен пулӗ.
III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл тискер кайӑк, хӑйӗн тӑшманне тавӑрмасӑр лӑпланас ҫук.Это мстительное животное: он не упустит случая отомстить врагу.
II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Уй-хирсен хӑрушӑ тӑшманне — саранчана — самолётпа мӗнле пӗтернине кӑтартса пама тӑрӑшни ҫапла ӑнӑҫсӑр пулса тухрӗ.
Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Вялов, хулпуҫҫийӗпе унӑн кӑкрине тӗртсе, тӑшманне хӑй урлӑ ҫӗклесе пеме пикенчӗ.Вялов, упираясь плечом в грудь ему, пытался приподнять соперника и перебросить через себя.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Ҫап-ҫутӑ уйӑх ҫуттинче вӑл хӑйӗн чи усал тӑшманне — этеме палласа илет.В ясном лунном свете южной ночи олень узнает злейшего своего врага — человека.
Пролог // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.