Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӳрече умӗнче — симӗс тум тӑхӑна пуҫланӑ вӑрман.

Помоги переводом

59 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Вӗсем хӑйсем ҫине тӗрлӗрен маскӑсем, хӳреллӗ йӗмсем тӑхӑна пуҫларӗҫ.

И они стали надевать на себя мордочки и всякие штанишки с хвостиками.

Мулкачсем туса кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне шлепкине тӑхӑна пуҫларӗ, вара мана: — эсӗ те манпа пыратӑн, — терӗ.

Бабушка стала шляпу надевать и сказала, что я тоже пойду.

Эпир пионерсем патне кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Вӑл пукан ҫинчен хӑйӗн праҫникре ҫеҫ тӑхӑнакан шӑлаварне илчӗ те тӑхӑна пуҫларӗ.

— Он взял со стула парадные брюки и сунул правую ногу в штанину.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Боря пукан ҫине ларчӗ те чӑлхине тӑхӑна пуҫларӗ.

Боря сел на стул и принялся надевать носки.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Ҫав мӑшкӑл хыҫҫӑн ют ҫӗршыв костюмӗпе ҫӳреме пӑрахрӑм, хамӑр наци халатне тӑхӑна пуҫларӑм, каплипе мана пушшех хӑртма тапратрӗҫ.

— А я тогда сменил европейский костюм на наш обычный халат, так меня начали поносить еще пуще.

Ҫӳҫ ҫинчен // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 46–53 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней