Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшӗччӗ (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑх чухне пулсан Кӗтерук сӑмах чӗнмесӗр упӑшки харкашасса ирттерсе яма тӑрӑшӗччӗ, паян тӳсеймерӗ.

Помоги переводом

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ана вӑл, ялйышпа пӗрле-ха тесе, тӳссе ирттерме тӑрӑшӗччӗ.

Помоги переводом

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хулара ун пек хӗре такам та асӑрханӑ пулӗччӗ, ун куҫӗ тӗлне пулма, ун кӑмӑлне ҫавӑрма тӑрӑшӗччӗ.

В городе такую красавицу наверняка бы не пропустили мимо, попытались бы завоевать ее внимание.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кам та пулин ӑна: «Санран пур пӗрех йӗркеллӗ священник пулас ҫук — ытла нишлӗ эс; ҫитменне — ухсах. Чиркӳ ҫынни кӗрнеклӗ пулмалла. Пӗртен-пӗр ҫул сан — малалла вӗренесси», — тенӗ пулсан Сбоев ҫине тӑрсах, юриех приход илме тӑрӑшӗччӗ.

Если бы, к примеру, кто-то сказал Сбоеву, мол, зря тщишься, все равно из тебя не выйдет путного священника — уж больно ты худосочный да вдобавок хромой, а церковному служителю надобно быть человеком крепким, так что тебе одно остается учиться дальше, он бы непременно постарался всеми правдами и неправдами получить приход

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан вӑл: «Пӗр-пӗрне никам та вӑрттӑн каламасан, дисциплина та лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ, вӑрттӑн каласси ҫине никам та шанман пулӗччӗ, кашниех лайӑхрах вӗренме тӑрӑшӗччӗ», — терӗ.

Он сказал, что если б никто не подсказывал, то и дисциплина была бы лучше и никто не надеялся бы на подсказку, а сам бы взялся за ум и учился бы лучше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепререн тепӗр казак фронта каясшӑн мар пулӗччӗ, вӑрҫӑран мӗнле те пулин пӑрӑнса юлас тесе тӑрӑшӗччӗ, халӗ ак килӗнче ларма пултарать-и-ха вӑл?

Иной из казаков и не схотел бы выступать на фронт, думал бы прихорониться от войны, да разве зараз смогет он усидеть?

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней