Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшмастпӑр (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир те тӑрӑшмастпӑр мар пек.

Помоги переводом

37 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Анчах тӑван ҫӗршыв пире темле йывӑр инкек тӳсме хушсан та, рабочисем аякра пулмӗҫ, эпир чунсӑр ҫынсем мар, ҫӗршывшӑн ыттисенчен кая тӑрӑшмастпӑр!

И если страна потребует от нас жертв, рабочие останутся в стороне, что мы, так сказать, какие-то бесчувственные и меньше болеем душой, чем другие.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пултарах, эпир каччӑсене пӑхтарма тӑрӑшмастпӑр вӗт.

Помоги переводом

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эпир пӗр-пӗринпе калаҫмастпӑр, пӗр-пӗрин ҫине пӑхма та тӑрӑшмастпӑр.

Меж собой мы не разговаривали, даже старались не глядеть друг на друга.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ӑҫталла каять вӑл, мӗнле характер аталанса пырать ҫав тул енчен пӑхма йӗркеллӗ ачара — ӑна эпир пӗлместпӗр, пӗлме те тӑрӑшмастпӑр.

Куда он идет, какой характер развивается в этом кажущемся, внешнем порядке, мы не знаем и узнавать не умеем.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ ӗнтӗ ҫав мыскарасем: ӗҫлессе начар ӗҫлетпӗр, ҫын куҫне лайӑх курӑнатпӑр; лайӑхрах ӗҫлеме тӑрӑшмастпӑр — чаплӑн курӑнма тӑрӑшатпӑр.

Надоели эти декорации: работаем плохо — выглядим хорошо, не стараемся работать лучше — стараемся выглядеть блестяще.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑр айӑпа та сирсе яма тӑрӑшмастпӑр эпир.

Ну и своей вины мы тоже с себя не снимаем.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хамӑрпа юнашарах ҫыннӑн хуйхӑ-суйхине куҫсене чатӑр карнӑ евӗр курмастпӑр е курма та тӑрӑшмастпӑр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анчах эпир йӑла-йӗрке тирпейлӗхӗ енчен йӑлтах пӑсӑлса кайнӑ та, ҫавӑнпа тӳрре тухма тӑрӑшмастпӑр та.

Но мы так нравственно пали, что мы даже не видим надобности в оправдании.

XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Тен, ырӑ турӑ сана ырӑ тӑвӗ, хамӑршӑн тӑрӑшмастпӑр: выҫӑ вилме те хатӗр.

Авось милосердый Господь помилует твою барскую милость, а о себе не заботимся: пусть издохнем.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Лавне ҫӑмӑллатас тесе тӑрӑшмастпӑр, кирлӗ маррине тиетпӗр те тиетпӗр.

Помоги переводом

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Эпир вара кунран кун хамӑрӑн кӗске ӗмӗрсене ӗнерхинчен лайӑхрах пурӑнса ирттерессишӗн тӑрӑшмастпӑр.

А мы и не стараемся, чтобы в совей жизни прожить этот день лучше, чем вчера.

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней