Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑррисенче (тĕпĕ: тӑрӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шывсем, ҫырмасем те пур, ҫутӑ кӳлӗсем нумай, ҫурт тӑррисенче аистсем йӑва ҫавӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хӗвел ҫути хум тӑррисенче пин-пин ҫутӑ ҫутрӗ.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӑш тусен тӑррисенче ӗмӗрхи юр выртать?

На каких горах вершины покрыты вечным снегом?

Ҫӗр ҫийӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Хӗвеллӗ кун ҫав тусен тӑррисенче ӗмӗрхи юр ҫап-ҫутӑ йӑлтӑртатса выртать.

В солнечный день ослепительно сверкают на них вечные снега.

9. Тусем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑл тусен тӑррисенче нумай ҫӗрте ӗмӗрхи юр тата пӑр выртать.

Многие их вершины покрыты вечным снегом и льдами.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Хӑшпӗр тусен тӑррисенче юр выртать.

Отдельные вершины гор покрыты снегами.

Кавказӑн Хура тинӗс хӗрри // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗри сывлӑшра пӳрт ҫийӗсемпе, юпасен ҫумӗпе, йывӑҫ тӑррисенче ӑшӑ шевли чӗлтӗртетсе тӑни курӑнать.

Помоги переводом

3 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Урам-площадь тӑрӑх кӑшкӑрса ҫӳриччен, авӑ, яла кайса юр тасатма пулать — пӳрт-хуралтӑ тӑррисенче вӑл кӑҫал тем хулӑнӑш, антармасан сиен кӳресси те часах.

Помоги переводом

Улталаймарӗҫ. Улталаймӗҫ // Николай АНТОНОВ. http://alikovopress.ru/ultalajmarec.-ult ... ajmec.html

Лапсӑркка кӗлеткеллӗ каҫ тӗттӗмӗ лупас тӑррисенче упаленсе ҫӳрет пек, мӗнпур хуралтӑсене хӑйӗн темле асамлӑ кӗлеткипе ҫупӑрласа илнӗн туйӑнать.

Помоги переводом

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Ҫанталӑкӗ паян типӗ, анчах ҫурт-хуралтӑсем ҫийӗнче, йывӑҫ тӑррисенче ӑшӑ шевли хавасланса чӗлтӗртетмелле шанкӑр уярах мар.

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Хапха, хӳме тӑррисенче, картасем ҫинче тимӗртен касса кӑларнӑ тӗрлӗ ӳкерчӗк курма пулать: тискер чӗр чунсен, вӗҫен кайӑксен, килти чӗр чунсен кӗлеткисем.

Помоги переводом

Ӗҫчен алӑ хӑйне валли ӗҫ тупать // Надежда Сергеева. http://kanashen.ru/2022/01/28/ec%d1%87%d ... %82%d1%8c/

Ахӑртнех, нӳрӗк пӗрешкелтерех тӑнӑран апата унта тупма ҫӑмӑлрах — N. pudica нӳрӗк сахал ту тӑррисенче, тинӗс шайӗнчен 1100–1300 метр ҫӳллӗшре ӳсет.

Вероятно, там выше шансы найти еду из-за более стабильной влажности — N. pudica живет на засушливых вершинах в 1100-1300 метрах над уровнем моря.

Борнеора ҫӗр айӗнче апат шыракан ҫӑткӑн ӳсентӑрана тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32234.html

Балконсенче, чӳречесенче, карнизсенче, пӳрт тӑррисенче, алӑксемпе экипажсенчи пукансем ҫинче куравҫӑсем шутласа кӑларайми.

На балконах, в окнах, на карнизах, на крышах, навесах подъездов, на стульях, поставленных в экипажах, было полно зрителей.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чиркӳ тӑррисенче.

На колокольнях.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Хумхану вӑйланчӗ; тӗксӗм сӗвек валсем тикӗс кӗрлевпе — сывлӑш кӗрлевӗпе — уҫлӑхалла кусаҫҫӗ, валсен тӑррисенче шурӑ чӗнтӗр хыпса ҫулӑмланать те вӑйлансах пыракан тӗттӗмре сӳнет.

Волнение усиливалось; отлогие темные валы с ровным, воздушным гулом катились в пространство, белое кружево вспыхивало на их верхушках и гасло в растущей тьме.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кун хыҫҫӑн кун, ту тӑррисенче ҫаплах-ха, пӗр вӗҫӗмсӗр пуртӑ качлатни, кӑшкӑрашни илтӗнсе тӑрать, кун хыҫҫӑн кун, ҫап-ҫара чӑнкӑ ту хысакӗсем тӑрӑх ҫӗршер хулӑм та ҫӳлӗ йывӑҫсем кӗрӗслетсе аялалла анаҫҫӗ, унтан вара шывра, хӗрхенӳсӗр пӑчӑкӑсен тимӗр шӑлӗсем айне кӗмешкӗн, хӑйсен черетне кӗтсе выртаҫҫӗ.

День за днем со всех окружных вершин раздается эта рубка и крик, день за днем сотни лесных великанов с треском спускаются по голым каменистым горным обрывам в долину, чтобы ждать там на воде, пока придет их очередь ложиться под неумолимые железные зубья паровых пил.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Инҫетре, ту тӑррисенче, унта та кунта пуртӑ качлатни, пысӑк хырсем шатӑртатса ӳкни илтӗнсе тӑрать.

А издали, с горных вершин, доносится отовсюду стук топоров и грохот падающих громадных елей.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Икӗ енӗ те пӗр пек паттӑрлӑхпа та ҫине тӑрсах виҫе сехет хушши ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн, римлянсем хайсем мӗн курнинчен тӗлӗнсе, хӑраса ӳкнӗ: таврари мӗнпур сӑрт тӑррисенче пращниксемпе стрелоксем кӗшӗлтетнӗ, унтан вӗсем тӗрлӗрен ывӑтмалли снарядсем тӑкса тӑнӑ, вара римлянсене флангсенчен те тылран та хупӑрласа илме пуҫланӑ.

И, спустя три часа после начала битвы, в которой обе стороны сражались с равным мужеством и с одинаковым упорством, римляне увидели, к великому своему изумлению и ужасу, что все близлежащие вершины покрыты неприятельскими пращниками и стрелками, которые обрушивали на них град метательных снарядов всякого вида, а потом начали спускаться вниз, чтобы охватить их с флангов и с тыла.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗр пӳртсен тӑррисенче, хӳмесем ҫумӗнчи лавккасем ҫинче, йывӑҫсем ҫинче кӑпӑшка юр выртать.

На крышах землянок, на лавочках возле заборов, на деревьях толстым пышным слоем лежал снег.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кашни винт тӗнӗлӗ ҫинче динамо витти евӗр ҫавра курупка ҫаврӑнать, малти тата хыҫалти мачтӑсен тӑррисенче кӗмӗл пралукран ҫыхса тунӑ эллипс карҫинккасем шартлатаҫҫӗ.

Лишь на оси каждого винта крутилась круглая коробка, подобная кожуху динамы, да на верхушках передней и задней мачт потрескивали две эллиптические корзины из серебристой проволоки.

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней