Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрантараҫҫӗ (тĕпĕ: тӑрантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫуллахи кунсем хӗле тӑрантараҫҫӗ, теҫҫӗ.

Помоги переводом

Ырми-канми ӗҫлекен - хисепре! // Елена ПОРФИРЬЕВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13455-y ... n-khisepre

Вӗсене лайӑх пӑхаҫҫӗ, тӗрӗс, йӗркеллӗ тӑрантараҫҫӗ.

За ними хорошо ухаживают, их правильно кормят.

Кайӑк тир хуҫалӑхӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӗр ҫыннисем ӗмӗртенпех хулана тӑрантараҫҫӗ.

Помоги переводом

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Вӗсене утӑпа, ҫӑнӑхпа тулӑх тӑрантараҫҫӗ.

Помоги переводом

Халӑх хисепӗ – чи хакли // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b8/

Ҫими пулсан апатне хур ҫӑварне патакпа та пулин чыхса тултарса тӑрантараҫҫӗ.

А заленится — ему палкой в горло еды насуют.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Мулкача ури тӑрантарать ара, мана хамӑн аллӑмсем тӑрантараҫҫӗ! — терӗ ӑста.

Помоги переводом

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗр ӳстермесӗрех калама пулать, пирӗн ханлӑха ҫаксем тӑрантараҫҫӗ — Тукай, Сарыев, Магмет Беззубов, ҫармӑс куназӗ Акпарс…

Помоги переводом

4. Ҫӗнӗ хан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эсӗ, Цаупере, кӑмӑлу пур тӑк — манӑн чура, — тӑсрӗ сунарҫӑ, — кайса ларах кӑвайт умне, унта сана тӑрантараҫҫӗ.

— Ты, Цаупере, будешь мой раб, пока хочешь этого, — продолжал охотник, — ступай же к костру, там дадут тебе есть.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫынсем ӗҫлеҫҫӗ, хӑйсене тата ҫемйисене тӑрантараҫҫӗ, тара кӗрӗшнӗ сотрудниксене ӗҫпе тивӗҫтереҫҫӗ.

Люди работают, кормят себя и свои семьи, обеспечивают работой наемных сотрудников.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

— Мана лайӑх тӑрантараҫҫӗ, эпӗ ту сывлӑшӗпе икӗ эрне сывлатӑп, хӑвӑрт мӑнтӑрланатӑп.

— Меня хорошо кормят, я две недели дышу горным воздухом и быстро толстею.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Чи малтан апат енчен начар тӑрантараҫҫӗ.

Прежде всего плохо с едой, кормят неважно.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Нумайӑшӗсене упӑшкисем туй хыҫҫӑн пӗрремӗш ҫулӗнчех чышкӑсемпе тӑрантараҫҫӗ.

Многих, в первый же год после свадьбы, мужья кулаками кормят.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тепӗр чухне тата ҫапла та пулкалать: сунара каяс умӗн тин йытӑ тӑрантараҫҫӗ.

Бывает и так: на охоту ехать, собак кормить.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем, Совет ҫӗршывӗн хастар та ырӑ салтакӗсем, чуралӑха лекнӗ ҫынсене ирӗке кӑлараҫҫӗ, чирлисене ҫӑлаҫҫӗ, выҫӑпа аптранисене тӑрантараҫҫӗ.

А они, доблестные, благородные воины земли советской, освобождают порабощенных, спасают больных, кормят голодных.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗнтӗ вӑхӑт ҫу варринелле ҫывхарса пырать, кайӑксем юрламаҫҫӗ — чӗпписене тӑрантараҫҫӗ.

Лето шло к середине, птицы не пели — кормили птенцов.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мана лайӑх пӑхаҫҫӗ, сыхлаҫҫӗ, тӑрантараҫҫӗ тата ытти те.

За мной хорошо ухаживают, следят, кормят и т. п.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Малтанхи кунсенче амӑшӗсем хӑйсен ачисем патӗнчен пӑрӑнсах каймаҫҫӗ: ҫыран хӗрринче вырта-вырта тӑрантараҫҫӗ, хӑш чух шыва кӗрсен те вӑр-вар чӳхенкелесе илеҫҫӗ те ачисем патне ҫырана васкаҫҫӗ.

Первые дни самки почти не уходят от детенышей: лежат на берегу, кормят их, а если иногда и сойдут в воду пополоскаться, то скорее возвращаются на берег.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Ҫӗр ҫинче пурӑнакан чӗр-чунсем пекех, сивучсем ӳпкепе сывлаҫҫӗ, ҫуратаҫҫӗ, ҫурисене сӗтпе тӑрантараҫҫӗ.

Так же как и обычные наземные животные, они дышат легкими, рождают живых детенышей, которых мать выкармливает своим молоком.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Унта хӑшӗсем апат ӑшӑтаҫҫӗ, теприсем асапланса пӗтнӗ выльӑхӗсене тӑрантараҫҫӗ, виҫҫӗмӗшсем, ним шухӑшсӑр, юрӑ ӗнӗрлесе лараҫҫӗ, тӑваттӑмӗшсем, такама кӗтсе, ушкӑнпа пухӑнса тӑнӑ.

Тут одни разогревали пищу, другие кормили измученную скотину, третьи беззаботно пели, а четвертые стояли толпой, кого-то поджидая.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Акӑ ҫавӑн пек чухне стрелка ҫине пӑх та, вӑл сана хӑвӑн килӳ ӑҫтине кӑтартса парӗ; вара эсӗ стрелка кӑтартнӑ еннелле каятӑн, унта сана апат ҫитерсе тӑрантараҫҫӗ.

Вот тогда взгляни только на стрелку, и она укажет тебе, где твой дом; пойдешь прямо по стрелке домой, и тебя там покормят.

II // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней