Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвичченех (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петр Васильевича та тӑла варри тӑвичченех тӳпкес марччӗ.

Помоги переводом

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫак ҫурта эпӗ паян мар, тахҫан, нумай-нумай ҫул каялла, колхозсем тӑвичченех, килсе кӗнӗн туйӑнчӗ.

Помоги переводом

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Варринче шыв башни пур — ӑна 1300 ҫултах, кӗпере тӑвичченех тунӑ пулнӑ.

В центре находится водонапорная башня, построенная еще в 1300 году, еще до возведения моста.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Итлемелле марччӗ аҫу-аннӳне, туйне тӑвичченех пӑрахса килмеллеччӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ сана ун умӗнчех калатӑп: вӑл санӑн аллусене чуп тӑвичченех эпӗ сана юратнӑ!

Я при нем говорю тебе: когда он еще не целовал твоих рук, я любил тебя!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Ҫиелтен мар; шухӑш унӑн логика тӗлӗшӗнчен вулакана иккӗлентерми пӗтӗмлетӳ тӑвичченех аталанса пырать.

Не поверхностно; мысль его логически развивается до тех пор, пока читатель не сделает неоспоримый вывод.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Пӗтӗмӗшле забастовка тӑвичченех.

Вплоть до всеобщей забастовки.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Ҫитетӗп те, куратӑп та тахҫантанпах курман-калаҫман Андрее тӳрех мӑйӗнчен уртӑнатӑп, сӑмах чӗнейми тӑвичченех чуптуса-ачашласа пӗтеретӗп, нихӑҫан-нихӑҫан тапратманнине! — ҫепӗҫ-ҫепӗҫ чӗвӗлтетсе тӗлӗнтеретӗп», тенӗччӗ.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем калани: тӑшмана тӗп тӑвичченех ҫапса ҫӗмӗретпӗр! тесе тупа тунӑ пекех туйӑнать.

Их выступления звучат клятвой: до конца разгромить врага!

11. Ӗмӗр асран кайми кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑшмана хамӑр совет ҫӗрӗ ҫинче вунӑ пусӑм тӑвичченех тытакан, паллах ӗнтӗ, питӗ чаплӑ пограничник шутланать.

Замечательный мастер тот, кто схватил врага, не дав ему пройти по советской земле и десяти шагов.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Венчет тӑвичченех каччӑ хӗр килӗнче пурӑнни — йӗркеллӗ мар вӑл, Артамоновсен кунтан тухса каймаллаччӗ…

— Непорядок это — жить жениху до венца в невестином доме, надо было выехать Артамоновым…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсир виҫӗ утӑм тӑвичченех, — хирӗҫлерӗ американец пуҫне сулкаласа, — пӗтӗм кӗтӳ тапса сикет.

— Вы не успеете сделать и трех шагов, — возразил американец, покачав головой, — как все стадо тут же умчится.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Асту эсӗ, тӗп тӑвичченех пӑхса ӳстерӗн акӑ!

— Гляди ты, довоспитываешь!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем ӑна вӑл мӗн те пулин тӑвичченех таптаса каяҫҫӗ…

Они растопчут его раньше, чем он что-либо сделает…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ, юлташсем, ҫав пӗр пуса тытса юлмалла мар тӑвичченех ӗҫе пуҫӑнмасӑр тӑма сӗнетӗп…

— Я предлагаю, товарищи, бросить работу до поры, пока он не откажется от копейки…

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Тепре куриччен», тӗмсем хушшипе пынӑ чухне те асне илчӗ вӑл командир сӑмахӗсене, хӑй вара ҫавӑнтах: «Эх, асӑнтараҫҫӗ ӗнтӗ нимӗҫсене, ҫуран ҫӳремелле мар тӑвичченех! Вӑт курасчӗ!» тесе шухӑшларӗ.

До скорого свиданья», — пробираясь кустами, твердил он слова командира, а сам завистливо думал: «Эх, и чесанут немчуру, чтобы пешком не ходили! Вот бы посмотреть!»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл татах-татах, шӑтӑк тӑвичченех чаврӗ.

Он ковырнул ещё и ещё, пока не вырыл ямку.

Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Григорий Шамильсене сывлӑх сунчӗ, Митька, мӑйӗ шатӑрт тӑвичченех пуҫне аяккалла пӑрса, иртсе кайрӗ.

Григорий поздоровался с Шамилями, Митька прошел, до хруста отвернув голову.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫак вилӗм хатӗрӗсене тӗрме канцеляринче усраҫҫӗ, гестапори пӗр-пӗр Немезида сана ирӗксӗрлесе ӗҫлеттерме, концлагере е ҫакса вӗлерме шут тӑвичченех вӗсем унта пулаҫҫӗ.

Эти опасные орудия смерти хранятся в тюремной канцелярии до тех пор, пока какая-нибудь Немезида из гестапо не решит, что надо послать тебя на принудительные работы, в концлагерь или на казнь.

Подтяжкӑсем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Район администраци ӗҫтӑвкомӗнчи ачасен прависене сыхлассипе ӗҫлекен аслӑ специалист Ирина Савинова пӗлтернӗ тӑрӑх, районта ыр кӑмӑллӑх ҫине яланах пысӑк тимлӗх уйӑрнӑ, республика шайӗнче Ыр кӑмӑллӑх ҫулталӑкӗ ирттересси ҫинчен йышӑну тӑвичченех ҫапла пулнӑ.

Помоги переводом

Пысӑк та туслӑ ҫемье // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней