Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвать (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен тавра выртакан хӑйне евӗрлӗ «чалӑш тӗрӗ» пӗтӗм эреше калӑпӑшлӑ та курӑмлӑ тӑвать, вӑл аялалла туртӑннӑн туйӑнать.

Помоги переводом

Самар Кукри чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Халӗ тӑтӑш ҫӳрекен рейссем ҫук, анчах хӑш чухне Сухона тӑрӑх «Николай Яковлев» карап Вологдӑран темиҫе рейс тӑвать.

Сейчас регулярных рейсов нет, но иногда по Сухоне проходит несколько рейсов из Вологды — корабль «Николай Яковлев».

Нюксеница // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9D%D1%8E%D ... 1%86%D0%B0

Тӗтрелӗх ҫинче ҫӑлтӑрсен пысӑках мар палӑракан каплам пур, ҫакӑ Лагунӑна ҫуллахи ҫӗрлехи тӳпен паллӑ вырӑнӗсенчен пӗри пек тӑвать.

Туманность содержит небольшое звёздное скопление, наложенное на неё, что превращает Лагуну в одну из достопримечательностей летнего ночного неба.

Лагуна тӗтрелӗхӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0%D ... 1%85%D3%97

Сире питӗ тав тӑвать вӑл.

Помоги переводом

5 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Лидия Андреевна чӗререн тав тӑвать ӑна, «вӑл мана Сергее тепӗр хут чӗртсе пачӗ», тет.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Канаш вара йӑлтах урӑхла, вӑл — арҫын, вӑл пысӑк сасӑпа — баспа — калаҫать, яланах темскер шаккать, ҫӗмӗрет, юсать, ҫӗнӗрен тӑвать, ҫав вӑхӑтрах чӗлӗмне те мӑкӑрлантарать…

Помоги переводом

Пӗрремӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Вӑл ҫӗнӗ пура туянтӑм тет, укҫа нумай ярса панӑшӑн завод дирекцине тав тӑвать, ал-ура ҫаврӑнсанах парӑмсене тӳлесе татӑп, тет.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Таврара никам та ҫук чухне, уйӑхлӑ ҫурхи каҫсенче унта купӑс сасси илтӗнет, теҫҫӗ, вара Атӑлтан шурӑ кӗпе тӑхӑннӑ хӗрача ишсе тухать те сирень ҫеҫкисенчен чечек ҫыххисем тӑвать, теҫҫӗ, хӑй макӑра-макӑра юрлать, теҫҫӗ…

Помоги переводом

III // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Ҫак кунсенче Кистенлӗпуҫӗнче пурӑнакан Афган вӑрҫин ветеранӗ Владимир Тефтерев ҫуралнӑ кунне паллӑ тӑвать.

Помоги переводом

"Паттӑрлӑхшӑн" медальпе наградӑланӑ // Владимир СМОЛОВ. https://sutasul.ru/articles/afgan-v-r-in ... an-3644434

Хамӑрӑн чи ҫутӑ тӗллеве ҫывхартас тесе пиртен кашниех хӑй вырӑнӗнче мӗн кирлине пурне те тӑвать, малалла та тӑвӗ.

Каждый на своем месте мы делаем и будем делать всё для приближения к заветной цели.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Пирӗн пин-пин ентеш неонацизма хирӗҫ алла хӗҫ-пӑшал тытса кӗрешме контрактсем тунӑ, халӗ те тӑвать.

Тысячи наших земляков заключили и продолжают подписывать контракты, чтобы с оружием в руках бороться с неонацизмом.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Кашни ҫул февралӗн 8-мӗшӗнче наука пӗрлӗхӗ хӑйӗн професси уявне – Раҫҫей наукин кунне паллӑ тӑвать.

Ежегодно 8 февраля научное сообщество отмечает свой профессиональный праздник – День Российской науки.

Февралӗн 8-мӗшӗнче Раҫҫей наукин кунне паллӑ тӑваҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... va-3637118

Аса илтерер: Шупашкар хӑйӗн ҫуралнӑ кунне ҫурла уйӑхӗнче паллӑ тӑвать.

Напомним, Чебоксары отмечают свой день рождения в августе.

Шупашкар 555 ҫул тултарнӑ ятпа сувенирлӑ укҫа кӑларӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/37277.html

Сикким халӑхӗ индуистсен уявӗсене те (Дивали, Дасара), буддистсенне те (Лосар, Сага Дава, Лхаб Дучен, Друпка Теши тата Бхумчу) паллӑ тӑвать.

Население Сиккима отмечает как индуистские (Дивали, Дасара), так и буддистские (Лосар, Сага Дава, Лхахаб Дучен, Друпка Теши и Бхумчу) праздники.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

Вӗсене художница яланах ансат та ӑнланмалла, пысӑк шухӑшлӑ та ӑнланмалла тӑвать.

Помоги переводом

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

Художница уйрӑмах ача-пӑча кӗнекисем валли ӳкерчӗксем тума юратать, Михаэлис станковӑй ӳкерчӗксем те тӑвать.

Помоги переводом

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

Радиовещанипе телевидени халӑха коммунизмла воспитани парас ӗҫре ҫав тери пысӑк вырӑн йышӑннине палӑртса, Коммунистсен партийӗ хӑйӗн хӑватлӑ хӗҫ-пӑшалне тата рупорне малалла аталантарас тӗлӗшпе мӗн кирлине пӗтӗмпех тӑвать.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Ҫав кӗрешӳре социализм ҫӗршывӗсенчи радио та пысӑк ӗҫ тӑвать.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Халӗ ҫав куна пӗтӗм тӗнче Радио кунӗ тесе паллӑ тӑвать.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Вӑл вӑхӑт иртсе кайнӑшӑн халӑх Коммунистсен партипе унӑн ленинла Центральнӑй Комитетне тав тӑвать.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней