Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑваттӑмӑр (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗмӗл ҫӑнӑхне революцичченхи кӗмӗл укҫасене хырса тӑваттӑмӑр.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Хӗл варрисенче эпир, стройбатра хӗсметре тӑракансем, хваттерсем тӑваттӑмӑр.

Помоги переводом

Ҫӑкӑр чӗлли // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 122–126 с.

«Тӗрлӗ майсемпе маскировка тӑваттӑмӑр: туратсемпе тата ыттисемпе те.

«Маскировались разными доступными средствами: ветками и т.д.

Пур ҫавӑн пек професси - Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлесси // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... si-3492469

Эпир тата, ҫил улшӑннине кура, ҫанталӑк епле улшӑнса пынисене те паллӑ тӑваттӑмӑр: мӗнле ҫил вӗрнӗ чухне ӑшӑ, мӗнле ҫил вӗрнӗ чухне сивӗ пулнӑ; мӗнле ҫилсем йӗпе-сапасем илсе килнӗ, мӗнле ҫилсем чухне типӗ ҫанталӑк пулнӑ.

Мы отмечали также, как изменялась погода с изменением ветра: при каких ветрах было тепло, при каких холодно; какие ветры приносили осадки, при каких была сухая погода.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кашни уйӑх пӗтнӗ хыҫҫӑнах эпир пӗтӗм класпа хамӑр сӑнаса пӗлнисене пӗрлештерсе сводка тӑваттӑмӑр.

По окончании каждого месяца мы всем классом делали сводку наших наблюдений.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Атте пурӑннӑ чух эпир плансем тӑваттӑмӑр, эпӗ Ленинграда вӗренме каятӑп, консерваторие кӗретӗп, теттӗмӗр…

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Йосанипе ҫырлахаттӑмӑр-и — ҫӗнӗрен тӑваттӑмӑр.

Помоги переводом

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Эпир пур наци уявӗсене те пӗрле паллӑ тӑваттӑмӑр.10-мӗш класра вӗреннӗ чухне ял историне тишкерме пуҫларӑм, йӑх-несӗлсене ҫичӗ сыпӑк таран тӗпчерӗм.

Помоги переводом

Тӑван шкулне «таврӑнчӗ»… // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/03/17/%d1%82a%d0% ... bd%d1%87e/

Эрнелӗхе тесе пыраттӑмӑр та вара, уйӑх, ик уйӑх суту тӑваттӑмӑр.

Помоги переводом

18. Сарайчик хули // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Промсоюза пинӗ-пинӗпе корзинка авса параттӑмӑр, мӗнпур кӳршӗ колхозсем валли ҫуна-урапа тӑваттӑмӑр.

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эпир хамӑра мӗн кирлине тӑваттӑмӑр, халӗ — мӗн хӑрушӑ мар ҫавна кӑна е Занзибар консулне элекпе хӑратман япаласене ҫеҫ.

Мы делали что хотели — теперь делаем то, что безопасно или не грозит доносом Занзибарскому консулу.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хамӑрӑн отряд валли ҫул шыранӑ май, эпир тӑшманӑн чакса килекен пехоти тата моторизованнӑй колоннисем иртнӗ шоссе ҫулӗсем ҫинче засадӑсем тӑваттӑмӑр.

Попутно с поисками выхода своему отряду мы устраивали засады на шоссейных дорогах, по которым двигались отступающие пехотные и моторизованные колонны врага.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сарны вӑрманӗнче тӑнӑ чухнехи пекех, эпир кунта та оккупантсене хирӗҫ кӗрешессине сарса ятӑмӑр, фольварксене аркататтӑмӑр, чугун ҫулсем ҫинче диверсисем тӑваттӑмӑр.

Так же как в Сарненских лесах, мы и здесь, в новом районе, развернули борьбу против оккупантов, громили фольварки, проводили диверсии на железных дорогах.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах эпир унта, отрядра, халӑхшӑн чунтан парӑнса ӗҫлекен хамӑрӑн мухтавлӑ пӗчӗк ачасене пурте пӗтӗм чун-чӗреренех тав тӑваттӑмӑр.

Но все мы там, в отряде, от всего сердца благодарили наших славных малышей за верную службу народу.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уйрӑмах эпир вӗсене медикаментсемшӗн, сурансене ҫыхмалли япаласемпе хирурги инструменчӗсемшӗн тав тӑваттӑмӑр.

Особенно благодарны мы были за медикаменты, перевязочные материалы и хирургические инструменты.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗтӗм ӗҫе сӑмахпа каласах тӑваттӑмӑр: ыйтӑва малтан парти бюровӗн ларӑвӗнче, унтан парти членӗсен пухӑвӗнче сӳтсе яваттӑмӑр.

Все делалось устно, сначала на заседании партийного бюро, потом на партийном собрании.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир питех те нумай документсем тӑваттӑмӑр, юлашкинчен нимӗҫсем ҫавна тавҫӑрса илме пуҫларӗҫ те, хӑйсен хучӗсен тӗслӗхӗсене час-часах улӑштарма тытӑнчӗҫ.

Мы столько мастерили документов, что гитлеровцы в конце концов стали догадываться и часто меняли образцы своих бумаг.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӑнӑх ҫук чухне, — унашкал вӑхӑтсем те час-часах пулкалатчӗҫ, — ҫӑнӑх шӳрпи вырӑнне нимӗр ҫиеттӗмӗр: какай шӳрпине ҫӗрулми ярса пӗҫереттӗмӗр те, ӑна тӳсе нимӗр тӑваттӑмӑр.

Когда не было муки — а это случалось часто, — вместо болтушки ели толчонку: в бульоне варили картошку и толкли ее.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑш-пӗр чухне эпир концертсем те тӑваттӑмӑр.

Иногда мы устраивали концерты.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самолет патӗнчи ӗҫсене эпир пурне те хамӑр тӑваттӑмӑр.

Всю работу по обслуживанию самолёта мы выполняли сами.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней