Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тыттарӑп (тĕпĕ: тыттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шеплӗ майра патшана кӑна тыттарӑп.

Помоги переводом

IV. Воевотӑ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

— Хут ҫырса пӑр, — терӗ ҫамрӑк хуҫа, — Ӑна эп ыран кантура кайса тыттарӑп.

— Бумагу составь, — наконец выдал свою просьбу молодой хозяин, — а я ее завтра же снесу в контору.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мана сӑвӑ ҫырса пар-ха, эпӗ сана виҫӗ тенкӗлӗх укҫа тыттарӑп — илтетӗн-и?

Напиши-ка мне стихи, я тебе трёшницу дам — слышишь?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

«Эпӗ ҫапах та вунӑ пинех памастӑп, пӗр сакӑр пин парӑп, тата уҫланкӑ вырӑнӗсене шутлас мар пулать. Ҫӗр виҫекенне пӗр ҫӗр тенкӗ, е ҫӗр аллӑ тыттарӑп, вӑл пӗр пилӗк теҫеттин уҫланкӑ сахал кӑтартӗ. Саккӑра та парӗ. Виҫӗ пин халех тӳлес. Вара шӗвсе кайӗ», — тесе шухӑшланӑ вӑл, кӗсьинчи укҫа хутаҫне чавсипе хыпаласа.

«Десяти тысяч все-таки не дам, а тысяч восемь, да чтоб за вычетом полян. Землемера помажу — сотню, а то полторы; он мне десятин пять полян намеряет. И за восемь отдаст. Сейчас 3000 в зубы. Небось, размякнет, — думал он, ощупывая предплечьем руки бумажник в кармане.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Укҫине вара вӑрман теҫетникне хӑйне ҫеҫ ал вӗҫҫӗн тыттарӑп та, ӑна сӑмахпа та кӑмӑлпа юраса, йывӑҫ кӑларӑп, ҫапла майпа улт-ҫич аршӑнлӑ пӳрт пекки лартайӑп-ши тетчӗ вӑл.

Собранные деньги Бикмурза хотел сам, лично, вручить десятнику и, умасливая его словами и похвалами, попросить доброго лесу на избу аршин в шесть-семь, не больше…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ пынӑ ҫӗре ҫак приказа пурнӑҫа кӗртмесен, хӑвна ҫеҫ ответ тыттарӑп.

Если же, по приезде моем, найду оное приказание мое не приведенным в исполнение, то тебя одного потребую к ответу.

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Элемент» тенӗшӗн эпӗ сана саккун тӑрӑх ответ тыттарӑп.

А за «элемента» я тебя припрягу по всей строгости.

4-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

24. Вавилон патшийӗн вӑй-хӑватне тӗреклетӗп, аллине Хамӑн хӗҫӗме тыттарӑп, фараон вӑй-хӑватне вара аркатса тӑкӑп, аманса пӗтнӗскер, вӑл Вавилон патши умӗнче хытӑ йынӑшса выртӗ, тет.

24. А мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими и дам ему меч Мой в руку, мышцы же фараона сокрушу, и он изъязвленный будет сильно стонать перед ним.

Иез 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Эсӗ хӑвӑн аппу ҫулӗпе ҫӳрерӗн; ҫавӑнпа ӗнтӗ аллуна унӑн куркине тыттарӑп.

31. Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.

Иез 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Эппин, итле ҫакна, асап тӳсекенӗ, эрех ӗҫмесӗрех ӳсӗрӗлсе кайнӑскерӗ, 22. хӑвӑн Ҫӳлхуҫу, Хӑй халӑхӗшӗн тавӑракан Турӑ, хӑвӑн Турру, ҫапла калать: акӑ Эпӗ санӑн аллунтан ӳсӗртекен куркана, Хамӑн хаярлӑхӑм куркинчи ҫӗпрене, илӗп; урӑх ӗҫмӗн ӑна, 23. вара ҫавӑ куркана сана асаплантаракансене, сана: «ӳпне ӳк, сан тӑрӑх утса кайӑпӑр» тенӗскерсене, санӑн ҫурӑмна ура айӗнчи пылчӑк вырӑнне, иртсе ҫӳрекен урам вырӑнне хунӑскерсене аллинченех тыттарӑп.

21. Итак выслушай это, страдалец и опьяневший, но не от вина. 22. Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей: ты не будешь уже пить их, 23. и подам ее в руки мучителям твоим, которые говорили тебе:«пади ниц, чтобы нам пройти по тебе»; и ты хребет твой делал как бы землею и улицею для проходящих.

Ис 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней