Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытатчӗҫ (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яшсем хӑравҫӑ хӗрсене ҫухӑртма юрататчӗҫ: вӑрттӑн пырса ярса тытатчӗҫ те ывӑтатчӗҫ шыв юхӑмне!

Помоги переводом

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

Ытла ирӗк тытатчӗҫ вӗсем хӑйсене.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Кашни килтех ӗне, сурӑх, чӑх тытатчӗҫ.

Помоги переводом

Березовка – вӑрҫӑ ҫулӗсенче // Анастасия СЕМЕНОВА. http://hypar.ru/cv/comment/reply/10662

«Пирӗн ҫемьере йӑласене ҫирӗп тытатчӗҫ.

Помоги переводом

Тӑван шкулне «таврӑнчӗ»… // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/03/17/%d1%82a%d0% ... bd%d1%87e/

Чей чашӑкӗсене хӑйсен кушӑрханӑ хура аллисемпе тытатчӗҫ.

Потемневшими пальцами держали они блюдечки с чаем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӳрте хӑрах урине пуссанах шӑпӑр ярса тытатчӗҫ, чӗнтӗр ҫыхатчӗҫ, выльӑх пӑхатчӗҫ.

Помоги переводом

Чавса ҫывӑх та ҫав… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 7–13 с.

Хӑль ку савӑнӑҫ кулӑшла, анчах ун чухне мӑнкуна чӑн-чӑн праҫник тесе шутланӑ вӗт-ха, калӑм кунӗ вара тап-таса пуртенккепе вӗр-ҫӗнӗ ҫӑпата сыратӑн, анне кӗсъене пӗр-икӗ ывӑҫ хӗвелҫаврӑнӑш ярса парать (ӑна, хаклӑ япала евӗр, арчарах тытатчӗҫ), ку кун тата анне кӑмакана лартнӑ вир пӑтти ҫитеретчӗ (ку ӗнтӗ чӑнах та Маринесен килӗнче ҫеҫ мар, ялти нумай ҫемьере ҫулталӑкне темиҫе ҫеҫ тутанса пӑхмалли апат шутланнӑ).

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ун чухне юлашки экзамен тытатчӗҫ вӗсем университета кӗме.

Помоги переводом

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Анчах вӑхӑтран вӑхӑта, хӑшне те пулин пулӑшу кирлӗ пулнӑ чух е ӗҫсене пӗрле килӗштерсе тумалла чух, пирӗн ҫынсем хӑйсем хушшинче те ҫыхӑну тытатчӗҫ.

Но время от времени наши люди связывались между собой, когда кому-нибудь требовалась помощь или нужно было согласовать действия.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл ҫакӑнтан килчӗ: парти членӗсем ҫапӑҫусенче те, пурнӑҫри йӑласем тӗлӗшпе те хӑйсене калама ҫук лайӑх тытатчӗҫ.

Объясняется это тем, что члены партии и в боях и в быту вели себя безукоризненно.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр чухне каччисем те тукмаксем тытатчӗҫ.

Парни тоже брались за колотушки.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Слона курсанах чӗвен тӑма тытӑнакан лашасем Бебирен инҫерех пулччӑр тесе, тӗвепе ашака юриех слонпа юнашар тытатчӗҫ.

Это для того, чтобы отгородить стоявших в конюшне лошадей, которые боялись слона, брыкались и становились на дыбы.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ачасен рабочисен ӗҫре тӗрӗсленнӗ законне: пурте — пӗриншӗн, пӗри – пуриншӗн те текен закона савӑнӑҫра та, инкекре те асра тытатчӗҫ.

В радости и в беде помнили ребята проверенный рабочий закон: все — за одного, один — за всех.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Коля куккапа Олега ку ӗҫпе ӗҫлеме май ҫукчӗ: нимӗҫсем кӳме урапипе ҫӳрекен мӗнпур арҫынсене тытатчӗҫ те вӗсене таҫта хӑваласа каятчӗҫ, вара вӗсем унтан текех таврӑнаймастчӗҫ те.

Дяде Коле и Олегу невозможно было заниматься этим: немцы забирали всех мужчин и подростков с тачками, угоняли их куда-то, и они уже не возвращались.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах пуринчен лайӑххи вӑл — каҫ пулас умӗн шывра пулӑ выляма пуҫласанччӗ, ун чухне вӗсем, тарӑн мар вырӑнсенче пӗчӗк атмасемпе сӗрсе, кӑртӑшсемпе ҫӗлен-пулӑсене тытатчӗҫ.

Ближе к ночи рыба начинала играть, выскакивая из воды, ребята шли с бреднем, ловили пескарей и вьюнов.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрҫӑччен налогшӑн ман выльӑхсене илсе кайса пасарта сутатчӗҫ, хама кашни ҫулах пӗрер уйӑх тӗрмере тытатчӗҫ!

Так они бывало сами у меня скот заберут, на рынке продадут, а меня каждый год по месяцу в тюрьме держат.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫыран хӗрринчи десантниксене хирӗҫ оборонӑна ку районсенче нимӗҫсен пӗр-пӗринчен икшер километр хушшинче вырнаҫса тухнӑ уйрӑм хурал посчӗсем тытатчӗҫ.

Противодесантная оборона побережья в этих районах осуществлялась отдельными немецкими сторожевыми постами, расположенными на расстоянии двух километров друг от друга.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗри пӑр айне путса кӗрет пулсан, ыттисем, унпа юнашар пыраканнисем, ӑна ярса тытатчӗҫ те шыва путма памастчӗҫ.

Если один и проваливался, так те, что шли рядом, сразу подхватывали его и не давали утонуть.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла йывӑрпа тертленсе пухнӑ укҫана Ильяс патӗнче тытатчӗҫ.

Собранные с таким трудом деньги держали у Ильяа.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӗ, ҫав хӑрушӑ ҫултанпа вӑтӑр ҫул ытла иртнӗ хыҫҫӑн, вӗсем ҫинчен ҫурт никӗсӗсен мӑкӑрӗсемпе нӳхреп шӑтӑкӗсем ҫеҫ аса илтереҫҫӗ, унта-кунта рак хуранӗсен ванчӑкӗсем йӑлтӑртатса курӑнаҫҫӗ: выҫлӑх вӑхӑтӗнче ҫав рак хуранӗсене ҫырмасемпе кӳлӗсенче тытатчӗҫ, вӗсемпе ҫынсем выҫӑ вилесрен ҫӑлӑнса юлма тӑрӑшатчӗҫ.

Ныне, спустя тридцать с лишним лет после того ужасного года, памятью о нем остались только бугры от фундаментов, да котлованы от погребов, да то там, то сям видневшиеся из-под земли перламутровые отблески ракушек: ракушки эти вылавливались в реке, в озерах, ими люди пытались спастись от голодной смерти.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней