Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тыта сăмах пирĕн базăра пур.
тыта (тĕпĕ: тыта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Зина, час-часах чарӑнса тӑрса, пилӗкне яра-яра тыта пуҫларӗ.

Но вскоре Зина стала частенько разгибаться и потирать поясницу.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Алӑсем тыта пӗлмеҫҫӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Вӑл сӑмаха тыта пӗлекен ҫынччӗ.

Он был человеком, умеющим держать слово.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хӑйне мӗнле тыта пӗлет-ха тата: хӑва пек тӳррӗн тӑрса, пуҫне каҫӑртса, аллипе сулкаласа хыттӑн, хӑюллӑн, пӗр вӑтанмасӑр каларӗ сӑввине.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

22. Моисей Ҫӳлхуҫана йӑлӑнса каланӑ: эй Турӑҫӑм! мӗншӗн Эсӗ ҫакӑ халӑха ку тӗрлӗ асап курмалла турӑн, [тата] мана мӗншӗн кунта ятӑн? 23. эпӗ фараон патне килсе Санӑн ятупа калаҫа пуҫланӑранпа вӑл ҫакӑ халӑха тата хытӑрах тыта пуҫларӗ; хӑтарасса вара — Эсӗ Хӑвӑн халӑхна хӑтармарӑн, тенӗ.

22. И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, [и] для чего послал меня? 23. ибо с того времени, как я пришел к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с народом сим; избавить же, - Ты не избавил народа Твоего.

Тух 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ку вӑхӑталла Арктикӑри кит тытакансем Гренландин пӑрлӑ шывӗсене, Дэвис проливне тата Шпицберген патне ҫитийех кайнӑ, унта вӗсем гренланди тата яка кит тытнӑ, унтан курпун китсене те тыта пуҫланӑ.

К этому времени китобои Арктики проникли далеко в ледяные воды Гренландии, в Дэвисов пролив и к Шпицбергену, где они добывали гренландских и гладких китов и, позже, горбачей.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Вассан каллех пилӗк тыта пуҫларӗ.

Помоги переводом

XXVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Ыран-паян Лаврский улпут тырӑ вырма тара тыта пуҫлӗ.

Помоги переводом

XXII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хветле пуп майрипе Савтепи туслашнӑҫемӗн вӗсенчен пӑрӑнарах тыта пуҫларӗ хӑйне.

Чем больше сближались Савдеби и попадья, тем больше Фекла стала их сторониться.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кимӗсем Ар-Сӗнтӗр патне ҫывхарсан тин сасартӑк вӑраннӑ пек пулса хӑйне йӗп ҫинче ларнӑ евӗр тыта пуҫларӗ.

Помоги переводом

18. Вырӑс тупписем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Тӑван халӑх пурнӑҫӗн ал тымарне ҫак ҫын пек чухласа тыта пӗлекен нумай-ши пирӗн хушӑмӑрта?» — тенӗ Хусанкай та.

Помоги переводом

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Яшка Цуккерштейна сивчир тыта пуҫларӗ, эпӗ кӗтмен ҫӗртенех юлташсӑр пӗчченех тӑрса юлтӑм.

Яшка Цуккерштейн, напившись болотной воды, заболел лихорадкой, и я как-то неожиданно очутился в одиночестве.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Матроссем йӗкехӳресене тыта пуҫланӑ; тытнӑ йӗкехӳри пит тутлӑ апат вырӑнне пулнӑ, ӑна вӗсем юратсах ҫинӗ.

Матросы стали вести ожесточенную охоту на крыс; пойманная крыса считалась лакомством, ее съедали с жадностью.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

…Атӑл тӑрӑх ҫӳресе килнӗренпе, ача хӑйне ашшӗпе те, мӑнаккӑшӗпе те, тата Маякин умӗнче те йӗререх тыта пуҫланӑ, калаҫма та юратнӑ.

Со времени поездки с отцом по Волге Фома стал более бойким и разговорчивым с отцом, теткой, Маякиным.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗрпе каччӑ кулса ячӗҫ, хӑйсене ирӗклӗрех тыта пуҫларӗҫ.

Влюбленные засмеялись и вдруг почувствовали, что тяжелая их неловкость бесследно исчезла.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӳхӗпе калаҫса илнӗ хыҫҫӑн ачасем хӑйсене ирӗклӗрех тыта пуҫларӗҫ.

После разговора с филином мальчики почувствовали себя свободнее.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӑх хӑйне ирӗклӗрех тыта пуҫларӗ.

Люди чувствовали себя здесь свободнее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав ҫурта кушак кӗнӗ те шӑшисене тыта пуҫланӑ.

Кот забрался в этот дом и стал ловить мышей.

Кушакпа шӑшисем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем ман сурана пӑхрӗҫ те ун ҫине юр тыта пуҫларӗҫ.

Смотрят мою рану, снегом примачивают.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хам хӗрӗме ҫӗлеме вӗрентнӗ чух вӑл йӗп тыта пӗлменнинчен шалт тӗлӗнетӗп.

И когда я учу шить свою девочку, удивляюсь, как она не может держать иголку.

Мӑнакка хӑй ҫӗлеме вӗренни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней