Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухнӑран (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авӑ виҫӗ ҫухрӑм ытла леререх йӑмра айне пулнӑ чуна ҫывӑх ял, сылтӑмарах — ҫӑва, ун тавра чӑрӑш лартнӑран тата тӗрлӗ йывӑҫ шӑтса тухнӑран пӗчӗк ката тейӗн ӑна.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Ҫакӑ кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑран Вӗҫелисӑн пуҫӗ ҫаврӑнса кайрӗ.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Пултарулӑх ҫиеле тухнӑран хушма тупӑш тӑвас шанчӑк пур.

У вас есть возможность получить дополнительный заработок благодаря появлению творческих способностей.

27-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Арматура ҫиеле тухнӑран, вӑл ачасене сиен кӳме пултарнӑран — юсама кӑна ыйтнӑ…

Помоги переводом

Юсас вырӑнне тӑпӑлтарса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://t.me/senkapkan/254

…Хальхинче эпӗ ҫула май Энтрикасси шкулне кӗрсе тухнӑран Карӑккассине каҫалапа ҫитрӗм.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Качча тухнӑран пуҫламӑш хут упӑшки каланӑ пек мар, хӑйӗн кӑмӑлне кайнӑ пек тӑвас шухӑш пырса кӗчӗ.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Калатӑп тухнӑран сӑмах, — Эп йӑлӑнатӑп, ан кӳрен, — Эс пулӑн маншӑн тусӑмах, Тен, кирлӗ пулӑп ӳлӗмрен.

Помоги переводом

XVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Халӗ Назиб аллӑ ҫулалла ҫывхарать, ӑна ватӑ теме ҫук, анчах сухалне ӳстерсе янӑран тата пӗвӗ самаях пӗкӗрӗлсе тухнӑран нумайӑшӗ ӑна ват ҫын вырӑнне хураҫҫӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Чӗрӗ ӑвӑс вутти начар ҫуннӑран-ши е разъездсенче ҫынсем йышлӑн кӗре-кӗре тухнӑран вакунсенче сивӗ, туалетсем ӗҫлемеҫҫӗ — пӑрӑхӗсем пӑрланса ларнӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Сӑмах тухнӑран, каласа парам-ха: сӗрме купӑс пур ман, ахалех выртать…

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Паҫӑр, халӑх куҫӗ умне курӑннӑ чух питне кӑшт юн тапса тухнӑран пулас, Патирек сӑнран ытла начарах та марччӗ, ак халь, пӑлханни иртсе кайсан, ун пичӗ шуратнӑ пир пек тӑрса юлчӗ.

Помоги переводом

18. Туй // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сӑмах тухнӑран ҫакна каласах пулать: ачасем юрлама пит юратнӑ!

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вилмеллех пулсан, сирӗн ҫине шанас килет: тен, хамах татӑп-и те-ха, сӑмах тухнӑран сана, аслӑ ывӑла, каламасан, кама калас ман?

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пӑшӑрхантарас теменччӗ эпӗ, кум, сӑмах тухнӑран кӑна…

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пуянсем, сӑмах тухнӑран тӗрлӗ пулаҫҫӗ иккен: пӗрисем хӑйсен тарҫисене ҫын вырӑнне те шутламаҫҫӗ, теприсем апатне те тарҫииӗсемпе пӗрле пӗр сӗтел хушшинчех пӗр тирӗкрен ҫиеҫҫӗ.

Богачи, оказывается бывают разными: другой хозяин батрака за человека не считает, ругани у него да зуботычин не оберешься, а Эльгеев ни-ни! За стол садились всегда вместе, ели из общей чашки.

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Паллӑ марскер именсе кайрӗ те кӗтмен ҫӗртен ҫапла килсе тухнӑран хӗрелсе кулса ячӗ:

Неизвестная смутилась и рассмеялась, краснея от неожиданности.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Лару-тӑру хӑйне майлӑ сиксе тухнӑран, синкере уҫса пама ҫӑмӑлрах пултӑр тесе кӗске сӑнлавпа паллаштарнӑшӑн вулакан вӗчӗрхенместех ахӑр.

Читатель не посетует, если мы набросаем ряд кратких характеристик, могущих послужить ключом к драме, вызванной обстоятельствами.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ скальпсенчен тунӑ утиял айӗнче ҫывӑракан Эйклера пӗлеттӗм; тытӑҫусенче чукмарпа ӗҫлекен шуп-шурашка Бизона, мӗншӗн тесен, вӑл шухӑшланӑ тӑрӑх, «юн юхтарни — ҫылӑх»; аллӑ гризли вӗлернӗ Сенегдӑна; ҫакӑнчӑк Бебиль мана кайӑксен сассине евӗрлеме вӗрентнӗччӗ; Черчен Артур, паллӑ-чаплӑ йӑхран тухнӑран ҫапла чӗннӗскер, манӑн ӳплере вилесле выртатчӗ, Энохӑн вӑрттӑн вырӑнне шыраса тупнине евитлесен вӑл сывалчӗ, ҫав вырӑнта вара Энох хӑй ҫеҫ пӗлнӗ хӑнтӑр кӳллисен планӗ пулнӑ.

Я знал Эйклера, спавшего под одеялом из скальпов; Беленького Бизона, работавшего в схватках дубиной, потому что, как говорил он, «грешно проливать кровь»; Сенегду, убившего пятьдесят гризли; Бебиль Висельник учил меня подражать крику птиц; Нежный Артур, прозванный так потому, что происходил из знатного семейства, лежал умирающий в моем шалаше и выздоровел, когда я сказал, что отыскал тайник Эноха, где были планы бобровых озерков, известных только ему.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Лару-тӑру хӑйне евӗрлӗ килсе тухнӑран — ҫамрӑк ҫын кимме малалла каймашкӑн кӑна туянни уяр кун пекех уҫӑмлӑ.

Обособленность положения была такова, что покупать лодку имело смысл только для продолжения пути.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Лав ҫине йӑтса вырттарнӑ хыҫҫӑн Матви, те уҫӑ сывлӑша тухнӑран, каллех самантлӑха тӑна кӗчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней