Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тусӑн сăмах пирĕн базăра пур.
тусӑн (тĕпĕ: тусӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн, эсӗ? — терӗм эпӗ, ман тусӑн кӑмӑлӗ паянхи ӗҫшӗн ҫапла улшӑнма кирлӗ мартан улшӑннипе хытӑ интересленсе.

— Что ты? — спросил я, сильно заинтересованный этим не подобающим событию настроением моего друга.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ унӑн тусӗ пулнӑ пулсан, нимех те марччӗ-ха: чӑн-чӑн тусӑн усал чарусӑрлӑхне кашниех ӑнланать; анчах Печорина эпӗ хамӑн пурнӑҫра та аслӑ ҫул ҫинче пӗр хут кӑна курнӑ; паллах ӗнтӗ, ун ҫине вӗчӗ тытмастӑп эпӗ, унӑн тусӗ пуланҫи курӑнса, ӑна инкек-синкек ҫулӑхтӑр та, вилӗм илсе кайтӑр, тесе ылханмастӑп, ӳпкелешме, канашсем пама, тӑрӑхлама, хӗрхенме пултараймастӑп.

Добро бы я был еще его другом: коварная нескромность истинного друга понятна каждому; но я видел его только раз в моей жизни на большой дороге, следовательно, не могу питать к нему той неизъяснимой ненависти, которая, таясь под личиною дружбы, ожидает только смерти или несчастия любимого предмета, чтоб разразиться над его головою градом упреков, советов, насмешек и сожалений.

Умсӑмах // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӗсем пӗр-пӗрине хулӗсенчен тытса пычӗҫ; каннӑ хыҫҫӑн Алексей урисемпе ҫирӗппӗн пусса утса пычӗ, ҫавӑнпа та хӗр хушшӑн-хушшӑн: манӑн тусӑн урисем ҫук, тесе, Гриша юри каламан-ши, шӳт туман-ши? — тесе шухӑшларӗ, Анюта Алексея хӑй ытти медичкӑсемпе пӗрле эвакуационнӑй госпитальте аманнисене суранӗсем тӑрӑх суйласа уйӑрас тӗлӗшпе ӗҫлени ҫинчен, хальхи вӑхӑтра аманнисем кулленех темиҫешер эшелон килсе тӑнӑ пирки хӑйсене ӗҫлеме мӗн тери йывӑрри ҫинчен тӗрӗссипе каласан — аманнисем пурте ҫав тери лайӑх ҫынсем пулни, вӗсем хӑйсен асапӗсене паттӑррӑн тӳссе ирттерни ҫинчен каласа пачӗ.

Они шли под руку, и, отдохнув, ступал он так уверенно, что девушке подумалось: полно, так ли, не шутил ли Гриша, говоря, что у приятеля нет ног? Анюта рассказывала Алексею об эвакуационном госпитале, где она вместе с другими медичками работала теперь по сортировке раненых, о том, как им сейчас трудно, потому что с юга каждый день прибывает по нескольку эшелонов, и о том, какие эти раненые чудесные люди, как стойко переносят они страдания.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпӗ сирӗн тусӑн, лейтенант Гвоздевӑн палланӑ ҫынӗ, эсир мана пӗлместӗр… — терӗ хӗр тытӑнчӑклӑрах.

Я знакомая вашего друга, лейтенанта Гвоздева, вы меня не знаете, — с некоторым усилием произнесла девушка.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

15. Шанчӑклӑ тусӑн хакӗ ҫук, унӑн ырӑлӑхӗн те виҫи ҫук.

15. Верному другу нет цены, и нет меры доброте его.

Сир 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӑлтӑрсем тусӑн статусӗ пуласлӑха витӗм кӳме пултарасса систереҫҫӗ.

Звезды говорят о возможном сильном влиянии статуса вашего друга на будущие свершения.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эпӗ шалт тӗлӗнсе сӑнарӑм: ҫырлахусӑр кӑмӑллӑ пӗчӗк тусӑн сӑн-пичӗ кӗтмен ҫӗртен ҫуталса илчӗ:

Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял:

II // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Анчах та пӗчӗк тусӑн хирӗҫле хуравӗ маншӑн кӗтмен япала пулчӗ:

И очень изумился, когда малыш воскликнул:

II // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

«Йӗркесӗр» аса килнӗ вак-тӗвексем, тен, тусӑн чӗре сӑнарне хӑш-пӗр енчен туллинрех те ҫутатса парӗҫ…

Помоги переводом

Тулӑх тапхӑр // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Тусӑн суранлӑ вырӑнӗ пулчӗ иккен.

Помоги переводом

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Салхуллӑ кӑмӑлпа тусӑн чӑн пысӑк кӗнекине уҫса пӑхкалатӑп, каллех шухӑшлатӑп: «Ҫӗмӗрттерет Петӗр. Хӑҫан кӑна ӗлкӗрет!»

Помоги переводом

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

— Суя тусӑн — парни те ҫур пусӑн, тенӗ авалах, — хушша кӗчӗ Сахрун, мучи (Натюш ӑна Макар Лавр патне укҫа ыйтма кайни ҫинчен пӗлтернӗччӗ.)

Помоги переводом

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Апла пулин те, астӑвӑр, сире ҫак паллӑсем сисчӗвлентерме кирлӗ: - Ют ҫӗршыври тусӑн профилӗнче сӑнӳкерчӗксем питӗ сахал.

Помоги переводом

Юрату вырӑнне... парӑм // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11518-yu ... -nne-par-m

Пирӗн, икӗ тусӑн

Нам, друзьям…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Аслӑ ӳсӗмри ҫынсен е тусӑн канашне шута илни пӑсмӗ.

Не лишним будет принять к сведению совет от старшего поколения или подруги.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Туспа тусӑн ҫеҫ мар, тӑванпа тӑванӑн та тупӑнать тепӗр чух пӗрне-пӗри калама юраман вӑрттӑнлӑх.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӗркунне ҫитсен икӗ тусӑн уйрӑлмалли вӑхӑт ҫитрӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эсӗ мана сӗтӗрсе каймарӑн, — шанчӑклӑ тусӑн шӑпах ҫапла тумаллаччӗ.

Ты не утащил меня, как следовало бы поступить верному другу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Никола тусӑн взводӗнче эпӗ ҫавӑнпа ӗнтӗ хам ирӗкпех кил-ҫурт мыскараҫи пулса тӑтӑм та, лайӑхраххи тупӑниччен тесе, — терӗ Джурдже.

Поэтому, пока лучшего не найдется, я добровольно стал придворным шутом во взводе моего служивого Николы, — говорил Джурдже.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Ну, тӑванӑм, пӗтӗмпех саккун хушнӑ пек тума питӗ йывӑр вӑл; ак ҫакна ҫеҫ калатӑп пулӗ — манӑн пӗр авалхи тусӑн ывӑл пур, лайӑх ача хӑй, анчах ҫав тери вӗри кӑмӑллӑскер.

«Ну, братец, это очень мудрено, ну, так все как по закону следует, разве вот что — у одного старого приятеля моего есть сын, славный малый, но такая горячая голова.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней