Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туртрӑмӑр (тĕпĕ: турт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыталашса илтӗмӗр, ларса чӗлӗм туртрӑмӑр — сӑмах та тупӑнмасть калаҫма: эп те, вӑл та пӗлнӗ япаласем ҫинчен ҫеҫ калаҫса ларатпӑр.

Помоги переводом

7 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ҫав йӗрпех тепре туртрӑмӑр ҫех, каллех пӑчкӑ тринтлатса янраса кайрӗ, каллех мӑкалса тухрӗ.

Помоги переводом

Киремет хурами // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 51–53 с.

Патшана мӑйӗнчен вӗренпе яваласа илчӗҫ те: «пӗрре, иккӗ, туртрӑмӑр!» тесе кӑшкӑрса, чул никӗс ҫинчен йӑвантарса антарчӗҫ.

Царю на шею накинули веревку и с криком: «Раз, два взяли!» скинули с каменного пъедестала.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Виҫӗ сехет хушши ӑшӑтрӑмӑр, каллех амортизатортан туртрӑмӑр — мотор кӗрлеме тытӑнчӗ!

Грели часа три, опять натянули амортизатор, дернули — и мотор пошел!

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машинӑна хамӑр туртрӑмӑр, ҫуран утрӑмӑр…

Машина тащили на себя, пешком шли…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Асатте, — кӑшкӑрса ячӗ Таня, — эпир Алюнапа иксӗмӗр улӑм туртрӑмӑр!

— Дедушка, — закричала Таня, — а мы с Алёнкой солому отгребали!

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Пӗрре туртса кӑлартӑмӑр — сакӑр пулӑ, тепре туртрӑмӑр та… — вӑл кӑштах чарӑнса тӑрать, чикарккине ӗмсе илет, унтан нимӗн сӑмах шарламасӑр, урипеле михӗ ҫине кӑтартать.

— Раз забрели — восемь штук, а другой раз… — Он делает передышку, закуривает и молча показывает ногой на мешок.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпир чылайччен вӗсене кӑчӑк туртрӑмӑр, анчах, паллах, вӗсем ҫинчен пире никам та асӑрхаймарӗ.

Мы долго махали им, но, конечно, оттуда нас заметить было невозможно.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хӑш те пӗр чухне вара табак вырӑнне, ӑшӑнас тесе, тислӗк туртрӑмӑр.

иногда навоз, чтобы согреться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней