Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупнӑшӑн (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Левентипе Хреҫҫи хӑвӑрт пӗр чӗлхе тупнӑшӑн хытах савӑнчӗ Михаҫ.

Помоги переводом

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Хӳхӗм арӑм тупнӑшӑн аллӑма пӑчӑртасах саламлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Чавса ҫывӑх та ҫав… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 7–13 с.

Пазухин калаҫма сӑмах тупнӑшӑн савӑнчӗ, вӑл пӗрремӗш хут курса паллашнӑ ҫынсене Константин Иванов ҫинчен хавхаланса каласа пачӗ.

Помоги переводом

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

— Курма та пултарайман, — терӗ вӑл Алттышпа пуплеме пачах урӑхла мел тупнӑшӑн савӑнса.

Помоги переводом

15. Вӑхӑт иртмест — ӗмӗр иртет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ан макӑр, Эрнепи, эс хамӑр пӗр-пӗрне тамӑкра та пулин шыраса тупнӑшӑн савӑнмастни вара?

Помоги переводом

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Арӑмӗ ӑна ҫывӑрмасӑр выртнипе ҫапла нумай автомобиль тупнӑшӑн ятланине хуравламасӑр Гобсон ҫӑра уҫҫисен ҫыххине тупса хапха патне тухрӗ, решетке алӑка уҫрӗ.

Жена выбранила его за то, что он накликал своим бдением так много автомобилей, а Гобсон, с зажатым в руке ключом, прошел к воротам и отомкнул решетчатую дверь.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Юлташ тупнӑшӑн савӑнса кайнӑ Мина хайхи еркӗнне калать: «Эс паян манӑн туспа ҫывӑр», — тет.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юрий хӑй тӗрӗс ҫул тупнӑшӑн савӑнса автобус чарӑнакан вырӑна васкарӗ.

Помоги переводом

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ывӑлӗ хӑй укҫа ӗҫлесе илме май тупнӑшӑн ашшӗ савӑнса кайрӗ, ҫапах та вӑл укҫана тӗлли-палилсӗр сапалама юрамасть тесе шутлать.

Отец обрадовался, что Эмиль проявил такую находчивость и сам заработал несколько крон, но считал, что всё равно не дело тратить их без толку.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑйсем ҫакӑн пек танлаштару тупнӑшӑн савӑнса кулчӗҫ.

Ребята засмеялись удачному сравнению.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Туроксем кун пек тарҫӑ тупнӑшӑн савӑннипе ӗҫме тытӑнсан, хӑйсен законне манса ӳсӗрӗлсе кайсан, вӑл пур утмӑл тӑватӑ ҫӑраҫҫине те илсе пынӑ та, тыткӑнра пурӑнакансене валеҫсе панӑ, хӑвӑр ҫӑрӑрсене уҫӑр, санчӑрсемпе кандаласене тинӗсе пӑрахӑр, вӗсем вырӑнне хӗҫ илсе туроксене ваклама тытӑнӑр, тенӗ.

И когда турки, обрадовавшись, что достали себе такого слугу, стали пировать и, позабыв закон свой, все перепились, он принес все шестьдесят четыре ключа и роздал невольникам, чтобы отмыкали себя, бросали бы цепи и кандалы в море, а брали бы наместо того сабли да рубили турков.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Археологилле пӗрремӗш япала тупнӑшӑн саламлатӑп сана.

Поздравляю с первой археологической находкой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ӑна шыраса тупнӑшӑн, тавтапуҫ сире, — ассӑн сывласа ячӗ лавҫӑ.

— Какая беда! — вздохнул возчик, — уж спасибо вам, что разыскали его.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем те ҫаплах ҫак нимӗҫ пӑрахучӗ ҫинче хӑйсен хутне кӗрекен ҫын тупнӑшӑн савӑнчӗҫ.

Они тоже радовались, что нашли на этом немецком пароходе хоть одну живую душу, расположенную к ним.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Офицер ҫул кӑтартса паракан шанчӑклӑ ҫын тупнӑшӑн ҫав тери хавасланнӑ.

Офицер торжествовал: найден надёжный проводник.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Хальхи шутран ҫавӑн пек чаплӑ япала шухӑшласа тупнӑшӑн, ку сумма пӗчӗккӗ туйӑнмалла.

Сумма эта показалась бы теперь ничтожной ценой за изобретение такой колоссальной важности.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Шыв айӗпе ҫӳрекен ҫурта кӑларма ӑнӑҫлӑ май тупнӑшӑн сана саламлаҫҫӗ, Ибрагим.

А также приветствуют тебя, Ибрагим, за удачное решение подъема подводного дома.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл мана сӗнӳ ҫинчен унпа калаҫманшӑн «индивидуалист» тесе ят пачӗ, унсӑр пуҫнех май тупнӑшӑн ниепле те каҫармасть.

Он мне «индивидуалиста» приклеил и забыть не может, что я не обратился к нему с предложением, обошелся без него.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, мӗн, ывӑлӑм, коммуна тунӑ тет-и ҫак эсир унта? — шӳт туса ыйтрӗ Сашӑран Надежда Самойловна; ачасем ҫавӑн пек лайӑх ӗҫ шыраса тупнӑшӑн тата урамра сахалтарах алхасма пуҫланӑшӑн, вӑл чӑннипех савӑнать.

— Что же, сынок, у вас теперь коммуна? — шутливо спрашивала Сашу Надежда Самойловна, довольная, что у ребят появились серьезные дела и они меньше стали озорничать на улице.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӑнтӑхнӑ чӗрӗ путвал пӳлӗмӗсенче ҫемйи-ҫемйипе тупӑкри пек тӑкӑсланса пурӑннӑ кунсене выҫӑллӑ-тутӑллӑ ирттерни, ыйткаласа-йӑлӑнса ҫӳрени, килкартисенче йытӑ ҫиес татӑка тупнӑшӑн та савӑнни — кам виҫсе пӗлес пур Капкай ҫемйи е ун евӗр ытти ӗҫ ҫыннисем чӑтса ирттернӗ нушана?

Да и жили-то они в заплесневелом подвале, где было тесно, как в гробу, жили впроголодь, бывало, и попрошайничали, и по помойкам куски собирали — никто не мог точно сказать, какие лишения выпали на долю семьи Капкая.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней