Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тулма (тĕпĕ: тул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вокзал тулашӗ те, шалта кӗтмелли пӳлӗмсем те ҫынсен ирхи вӑрах калаҫӑвӗпе тулма тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

Дубовпа Арсентьев шутласа пынӑ тӑрӑх, бригадӑн ҫак кунсенчех пилӗк ҫуллӑх планӗ тулма тытӑнмалла.

Помоги переводом

50 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Хӗветӗр Ҫтаппана тулма ӗлкӗрнӗ куркана илсе тыттарчӗ.

Помоги переводом

4 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пӗр-икӗ кунлӑха та вӑхӑт тулма ҫук-ши вара тӑван амӑшне килсе курма?

Помоги переводом

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Вӑл хӑй те тулма тытӑннӑ пулас, анчах пӗвӗ-сийӗ питех те йӑрӑс-ха, хӳхӗм, ҫирӗпленсе ҫитнӗ те тулма пуҫланӑ — ҫав вӑхӑтри илем пуль ӗнтӗ ку.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Комсомола илме палӑртнӑ ҫынсен списокӗ ҫурри те тулма ӗлкӗреймерӗ — планра ҫук «вак-тӗвек» ӗҫ сиксе тухнине пула шкул пурнӑҫӗ сасартӑк айӑн-ҫийӗн ҫаврӑнма тытӑнчӗ.

Список, но которому ячейка должна была пополняться новыми членами, не был исчерпан даже наполовину, когда жизнь школы всколыхнулась не предусмотренной по плану «мелочью».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ун хыҫҫӑн ыттисем те унталла ыткӑнчӗҫ, ҫурхи ҫӗр сӗткенӗпе тулма пуҫланӑ йӑмра тунисене кӑшлама пикенчӗҫ.

Помоги переводом

Улӑхра // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Тен, ҫавӑнпа ҫӳрет вӑл усӑк, Тен, ҫавӑнпа ӑш-чик тулма Пуҫлать ун?

Помоги переводом

VII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пуҫланасса вӑл пӗр виҫӗ пин ҫул ӗлӗкрех, ҫынсем рударан тимӗр тулма вӗренсен пуҫланса кайнӑ.

А начался он примерно три тысячи лет назад, когда люди впервые научились добывать железо из руды.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Урамра кӑвак тӗттӗмлӗх йӑсӑрланса тӑчӗ; манӑн чун та йывӑр кичемлӗхпе тулма пуҫларӗ.

Серая мгла изливалась по улице; в душе у меня тоже стало серовато и скучно.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шкул халӑхпа тулма пуҫларӗ.

Школа начала наполняться народом.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шкул картишӗ хуллен-хуллен халӑхпа тулма пуҫларӗ.

Площадка постепенно начала наполняться народом.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун вырӑнне ман чӗрене пурнӑҫа юратнипе ҫӗкленекен калама ҫук пысӑк савӑнӑҫ тулма пуҫлать.

Я испытываю невыразимо отрадное чувство надежды в жизни, быстро заменяющее во мне тяжелое чувство страха.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Часах шыв тулма тытӑнать, — терӗ вӑл, сылтӑм борт енчи шыв ҫине завод ҫутисем ӳксен.

— Скоро начнется прилив, — сказал он, когда справа по борту повисли над водой заводские огни.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Клубра тумастпӑр вӑл тӗлпулӑва, унта чӑнах та халӑх нумай чыхӑнса тулма пултарать, — ак ҫакӑнта, класра ирттеретпӗр.

Не в клубе же — там верно, народу много набьется, — а вот здесь, хоть в этом классе.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Анне, аннеҫӗм, тӗттӗм мана кунта, тӗттӗм, тӑвӑр мана кунта, тӑвӑр, кӑлар мана ҫутта, ирӗке», — тесе тилмӗрмӗ-ши тумламалӑх та тулма ӗлкӗреймен куҫҫулӗпе.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малтанах ӑна хӑрушӑ пӗк туйӑнчӗ, анчах, яла ҫывӑхарнӑҫемӗн унӑн хӑрас шухӑш иртсе кайрӗ, савӑнӑҫлӑ шухӑшсем ун чӗрине тулнӑҫемӗн тулма пуҫларӗҫ.

Сначала было ему жутко, но, по мере того как он приближался к деревне, чувство это проходило, а чувство радости больше и больше проникало ему в душу.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Акӑ, ҫав тери илемлӗ машина ларакан дока шыв тулма тытӑнать.

И вот док, в котором стояла красавица машина, стал наполняться водой.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Шыв шавласах камерӑна тулма пуҫларӗ.

Вода с шумом наполняла камеру.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыва икӗ насуспа уҫлатпӑр — тахҫанах тытӑннӑ ӗнтӗ, ир тӗлне трубопровода шыв тулма тивӗҫ.

Качаем воду двумя насосами — и уже давно, часов двадцать, так что к утру трубопровод должен быть наполнен.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней